【ヒトリエ】Namid「A」me(日文+罗马音+中文歌词)

作词:wowaka
作曲:wowaka
所属专辑:《ai/SOlate》
色褪せた涙のどしゃぶり,
i ro a se ta na mi da no do sha bu ri,
褪了色的泪水滂沱。
その胸の淵ギリギリで,
so no mu ne no fu chi gi ri gi ri de,
胸中的深渊倾泻而下
乾涸びた傘を差し出した,
hi ka ra bi ta ka sa wo sa shi da shi ta,
递出了干燥的伞的人是
名前も知らぬあなたがいる,
na ma e mo shi ra nu a na ta ga i ru,
不知道姓名的你
声枯れた孤独の方舟,
ko e ka re ta ko do ku no ha ko bu ne,
声音枯竭的孤独方舟
誰も受け付けぬ心の戸,
da re mo u ke tsu ke nu ko ko ro no ko,
不接受任何人的心之门
どこか遠くで聞こえるあれは,
do ko ka to o ku de ki ko e ru a re wa,
从远处传来的声音
またひとりぼっちの涙雨,
ma ta hi to ri bo tchi no na mi da a me,
是一个人再度遇见的泪雨
涙目 変わらずの雨模様,
na mi da me ka wa ra zu no a me mo yo u,
泪眼不变的烟雨迷蒙
その夢の淵ギリギリで,
so no yu me no fu chi gi ri gi ri de,
于梦的深渊倾泻而下
空ろげな顔で生きるのが,
so ra ro ge na ka o de i ki ru no ga,
向本该就这样孤独的活下去的
当たり前になった僕にさ,
a ta ri ma e ni na tta bo ku ni sa,
神情空洞的我
乾涸びた傘を差し出して,
hi ka ra bi ta ka sa wo sa shi da shi te,
送出了干燥的雨伞
「はじめまして」あなたが笑う,
「ha ji me ma shi te」a na ta ga wa ra u,
「初次见面」你笑着说到
問いかけるは僕の心か,
to i ka ke ru wa bo ku no ko ko ro ka,
询问的是我的心吗
それともあなたの意固地か,
so re to mo a na ta no i ko ji ka
还是你的固执呢
耳元で弾ける言葉で,
mi mi mo to de ha ji ke ru ko to ba de,
在耳中回响着的言语
この頭はフラつくばかりだ,
ko no a ta ma wa fu ra tsu ku ba ka ri da,
让我头脑变得恍惚
戸惑いと哀しみに狂う凪をなぞるように,
to ma do i to ka na shi mi ni ku ru u na gi wo na zo ru yo u ni
像风平浪静被困惑悲伤打乱一样
灯ひとつない夢の中をまた、ひとり、歩く?
a ka ri hi to tsu na i yu me no na ka wo ma ta、hi to ri、a ru ku?
又要在漆黑的梦中孤独的前行吗
揺らいだ僕の心,
yu ra i da bo ku no ko ko ro,
摇曳着的我的心
どうやって今、飛べると思う?
do u ya tte i ma、to be ru to o mo u?
为何会感觉它在飞翔
はにかむように結ぶ手と手、,
ha ni ka mu yo u ni mu su bu te to te、
害羞般牵起的双手
傘ひとつ、笑っている,
ka sa hi to tsu、wa ra tte i ru,
同在一把伞下欢笑着
夜に浮かんだあなたの姿は,
yo ru ni u ka n da a na ta no su ga ta wa,
在夜晚浮现的你的身姿
何より綺麗だと思った,
na ni yo ri ki re i da to o mo tta,
在我看来比任何事物都还要美丽
間違ったって良いと言える,
ma chi ga tta tte yo i to i e ru
说出的就算是错了也没事
そんな凡庸を探している,
so n na bo n yo u wo sa ga shi te i ru,
这就是我要找的凡庸
涙溜りに揺らぐ蜃気楼,
na mi da ta ma ri ni yu ra gu shi n ki ro u,
摇曳在泪中的蜃气楼
心の戸の奥の奥で,
ko ko ro no ko no o ku no o ku de,
藏在心之门的尽头的
微かに応える僕がいる,
ka su ka ni ko ta e ru bo ku ga i ru,
有着微弱的回应的我
その音の瀬のギリギリで。
so no o to no se no gi ri gi ri de。
于音符的湍流中
草臥れた心の方舟,
ku sa ga re ta ko ko ro no ha ko bu ne,
精疲力竭的心之方舟
名前も知らぬあなたを乗せて,
na ma e mo shi ra nu a na ta wo no se te,
载上了不知姓名的你
どこか遠くへ逃げられるかな,
do ko ka to o ku e ni ge ra re ru ka na
能否逃到远方
ふたりぼっちで落ちてけるかな,
fu ta ri bo tchi de o chi te ke ru ka na,
还是两个人都会坠入深渊呢?
「ねえ、あたしが,
「ne e、a ta shi ga,
呐,我啊
この雨をずっと探していたって,
ko no a me wo zu tto sa ga shi te i ta tte,
一直在寻找这样的雨
どうやってなら叫び足りない,
do u ya tte na ra sa ke bi ta ri na i,
但仅仅是呐喊的话
君の胸に届くでしょう」,
ki mi no mu ne ni to do ku de sho u」,
也到不了你的心中吧
戸惑いも哀しみも狂わせたその台詞を,
to ma do i mo ka na shi mi mo ku ru wa se ta so no se ri fu wo,
那句令困惑哀伤都疯狂起来的台词
ふたりだけの秘密にでもしよう,
fu ta ri da ke no hi mi tsu ni de mo shi yo u,
把它变成只有我们两人知道的秘密
ずっと結んでいよう,
zu tto mu su n de i yo u,
永远的牵系在一起吧
「泣いているあなたの背は,
「na i te i ru a na ta no se wa,
在哭泣着的你的背上
どこへだって飛べると思う,
do ko e da tte to be ru to o mo u,
我感觉能飞到海角天涯
間違ったって、,
ma chi ga tta tte、,
就算犯了错
あなたとなら、,
a na ta to na ra、
只要你在身旁
良いと思える気がする」,
yo i to o mo e ru ki ga su ru」,
就会感觉那样也可以
そこで笑ったあなたの姿は,
so ko de wa ra tta a na ta no su ga ta wa,
在那里笑着的你的身影
何より綺麗だと思った,
na ni yo ri ki re i da to o mo tta,
我觉得比什么都美丽
間違ったって良いと言える,
ma chi ga tta tte yo i to i e ru,
就算做错也没有关系
そんな凡庸を探して、探している,
so n na bo n yo u wo sa ga shi te、sa ga shi te i ru。
我就是在寻找着,寻找着这样的凡庸