欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【法语新闻选译】20230830 加蓬发生军事政变

2023-08-30 21:46 作者:哈佛Oxford我都去过  | 我要投稿

八月三十日周三,一伙加蓬军人宣布“结束现政权”。上周六,官方的加蓬总统选举结果显示,已经执政14年的阿里·邦戈胜出。

Des militaires ont annoncé ce mercredi 30 août mettre "fin au régime en place" au Gabon, où les résultats officiels de la présidentielle de samedi venaient tout juste de consacrer la victoire du président Ali Bongo, au pouvoir depuis 14 ans.

周二晚间,官方宣布阿里·邦戈·翁丁巴(下文简称小邦戈——译注)以64.27%的得票率胜出。随后,十来个军人出现在当地电视台Gabon 24频道。

Juste après l'annonce officielle de la victoire de M. Bongo avec 64,27% des voix dans la nuit de mardi à mercredi, un groupe d'une douzaine de militaires est apparu sur les écrans de la chaîne de télévision Gabon 24, abritée au sein même de la présidence.

“我们作为国防和安全力量,以加蓬人民和保卫国体的名义,组成政权重建和过渡委员会(le Comité pour la Transition et la Restauration des Institutions, CTRI),决定保卫和平,结束现政权。”这段声明来自其中一位政变的国防军上校,随后也在Etat Gabon 1ère频道播出。

"Nous, forces de défense et de sécurité, réunies au sein du Comité pour la transition et la restauration des institutions (CTRI), au nom du peuple gabonais et garant de la protection des institutions, avons décidé de défendre la paix en mettant fin au régime en place", a annoncé un de ces militaires, un colonel de l'armée régulière, dans une déclaration qui a par la suite également été diffusée sur la chaîne d'Etat Gabon 1ère.

他还称:“因此,2023年八月二十六日的总统大选及其被中断的结果将被取消。”

"A cet effet, les élections générales du 26 août 2023 ainsi que les résultats tronqués sont annulés", a-t-il ajouté.

政变军人中出现了共和国卫队成员,著名的绿色贝雷帽代表他们作为精英部队和总统卫队的身份,以及国防军士兵和警察。第一排四位高级军官,有两位是共和国卫队的上校,另两位上校来自国防军。

Parmi les militaires figuraient des membres de la garde républicaine (GR), unité d'élite et garde prétorienne de la présidence reconnaissable à ses bérets verts, ainsi que des soldats de l'armée régulière et des policiers. Parmi les quatre officiers supérieurs au premier rang, deux étaient des colonels de la GR et deux des colonels de l'armée régulière.

政变发生于该国宣布切断网络及开始宵禁后。周六,在关闭投票站之前,政府颁布这两项措施,宣称为了阻止“传播错误信息”和“煽动潜在暴力”。

Ce coup de force intervient en plein couvre-feu et alors que l'internet est coupé dans tout le pays, deux mesures décrétées par le gouvernement samedi avant la fermeture des bureaux de vote afin de parer selon lui à la diffusion "de fausses nouvelles" et à d'éventuelles "violences".

就在军人宣布政变后不久,法新社的记者在利伯维尔的一些街区听到了枪声。

Peu après la lecture de la déclaration des militaires, des journalistes de l'AFP ont entendu des tirs d'armes automatiques dans plusieurs quartiers de Libreville.

军队认为本次选举的组织工作“未能满足加蓬人民对选举透明、可信和包容的要求。”他们谴责“政府不负责任和朝令夕改的治理,导致社会凝聚力的持续恶化,可能将国家带入混乱之中。”

Les militaires ont estimé que l'organisation des élections n'avait "pas rempli les conditions d'un scrutin transparent, crédible et inclusif tant espéré par les Gabonaises et les Gabonais". Ils ont dénoncé "une gouvernance irresponsable, imprévisible, qui se traduit par une dégradation continue de la cohésion sociale, risquant de conduire le pays au chaos".

边境关闭

Frontières fermées

政变分子宣布:“共和国的所有机构,尤其是政府、参议院、国会、高等法院、经济社会和环境委员会以及加蓬选举中心即日解散,”加蓬的边境也将关闭“直至另行通知”。

"Toutes les institutions de la République sont dissoutes, notamment le gouvernement, le Sénat, l'Assemblée nationale, la Cour constitutionnelle, le Conseil économique, social et environnemental, le Centre gabonais des élections", et les frontières du Gabon resteront "fermées jusqu'à nouvel ordre", ont encore annoncé les auteurs du coup de force.

2009年,领导这个石油资源丰富的中非小国超过41年的奥马尔·邦戈·翁丁巴去世。其子小邦戈随后当选,今年已有64岁。已经延续超过55年的“邦戈王朝”遭到反对派不断的谴责。

Ali Bongo, 64 ans, a été élu en 2009 après la mort de son père Omar Bongo Ondimba, qui avait dirigé pendant plus de 41 ans ce petit Etat d’Afrique centrale riche de son pétrole. L'opposition a régulièrement dénoncé la perpétuation d'une "dynastie Bongo" de plus de 55 ans à ce jour.

小邦戈希望赢下第三个任期,他将任期从7年减少到5年,把周六的总统、立法和市政三场选举合并为一轮。

Ali Bongo briguait un troisième mandat, réduit de 7 à 5 ans, aux  élections de samedi qui regroupaient trois scrutins, présidentiel, législatifs et municipaux, tous sur un seul tour.

就在军人在荧幕上宣布政变前不久,选举的官方结果于午夜3 :30(格林威治时间2 :30)通过国家电视台公布,此前从未有过这种情况,事先也没有任何说明。

Quelques instants avant l'irruption des militaires sur les écrans, les résultats officiels des élections avaient été égrenés en plein milieu de la nuit, à 03H30 (02H30 GMT), sur la télévision d'Etat sans qu'aucune annonce de l'événement n'ait été faite préalablement.

根据结果,小邦戈的主要对手,阿尔伯特·昂多·奥萨,仅仅取得了30.77%的选票,其余十二名候选人的票数更是不值一提。

Selon ces résultats, le principal rival de M. Bongo, Albert Ondo Ossa, n'a recueilli que 30,77% des voix à la présidentielle, et les douze autres candidats n'ont décroché que des miettes.

阿尔伯特·昂多·奥萨在周六选举截止前两个小时谴责“邦戈阵营组织的选举舞弊”,宣布自己取得胜利。周一,他的阵营敦促小邦戈“不流血地进行权力移交”,依据是他自己的监票人的计数,但没有提供任何支持文件。

Albert Ondo Ossa avait dénoncé des "fraudes orchestrées par le camp Bongo" deux heures avant la clôture du scrutin samedi, et revendiquait alors déjà la victoire. Lundi, son camp exhorté Ali Bongo à "organiser, sans effusion de sang, la passation du pouvoir" sur la base d'un comptage effectué par ses propres scrutateurs mais sans produire de document à l'appui.

在离选举仅有八天时,经过六位候选人的激烈竞争,主要反对党集团“另类选择2023”才选中了69岁的阿尔伯特·昂多·奥萨。这位利伯维尔大学的经济学教授,奥马尔·邦戈曾经的阁僚,只有六天时间准备参选。

Albert Ondo Ossa, 69 ans, avait été choisi seulement huit jours avant le scrutin par la principale plateforme des partis de l'opposition, Alternance 2023, au terme d'une âpre lutte entre six prétendants. Ce qui n'avait laissé que six jours à ce professeur agrégé d'économie à l'université de Libreville, et ancien ministre d'Omar Bongo, pour faire campagne.

原标题:Gabon : des militaires annoncent mettre "fin au régime en place", après l'annonce de la réélection d'Ali Bongo

来源:TV5 Monde Afrique

【法语新闻选译】20230830 加蓬发生军事政变的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律