欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

箴言4:1-9

2022-02-02 11:49 作者:BrightRivers  | 我要投稿

Proverbs Chapter 4 מִשְׁלֵי


א  שִׁמְעוּ בָנִים, מוּסַר אָב;    וְהַקְשִׁיבוּ, לָדַעַת בִּינָה.

1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.

4:1 众子阿、要听父亲的教训、留心得知聪明.


שִׁמְעוּ = [shim'u] you shall listen 你们当听

בָנִים = [vanim] children 众子

מוּסַר = [musar] instruction of ……的教训

אָב = [av] father 父亲

וְהַקְשִׁיבוּ = [vehaqshivu] and you shall attend 而你们当倾听

לָדַעַת = [lada'at] to know 去知道

בִּינָה = [binah] understanding 聪明


ב  כִּי לֶקַח טוֹב, נָתַתִּי לָכֶם;    תּוֹרָתִי, אַל-תַּעֲזֹבוּ.

2 For I give you good doctrine; forsake ye not my teaching.

4:2 因我所给你们的、是好教训.不可离弃我的法则〔或作指教〕。


כִּי = [ki] for 因为

לֶקַח = [leqach] doctrine 教导

טוֹב = [tov] good 好的

נָתַתִּי = [natatti] I gave 我给了

לָכֶם = [lachem] to you 给你

תּוֹרָתִי = [torati] my teaching 我的法则

אַל-תַּעֲזֹבוּ = [al-ta'azovu] you shall not forsake 你不当离弃


ג  כִּי-בֵן, הָיִיתִי לְאָבִי;    רַךְ וְיָחִיד, לִפְנֵי אִמִּי.

3 For I was a son unto my father, tender and an only one in the sight of my mother.

4:3 我在父亲面前为孝子、在母亲眼中为独一的娇儿。


כִּי-בֵן = [ki-ven] for son 因为儿子

הָיִיתִי = [hayiti] I was 我是

לְאָבִי = [le'avi] to my father 给我父亲

רַךְ = [rach] tender 柔弱的

וְיָחִיד = [veyachid] and only 和独一的

לִפְנֵי = [lifenei] to face of 在……的脸

אִמִּי = [immi] my mother 我的母亲


ד  וַיֹּרֵנִי--וַיֹּאמֶר לִי, יִתְמָךְ-דְּבָרַי לִבֶּךָ;    שְׁמֹר מִצְו‍ֹתַי וֶחְיֵה.

4 And he taught me, and said unto me: 'Let thy heart hold fast my words, keep my commandments, and live;

4:4 父亲教训我说、你心要存记我的言语、遵守我的命令、便得存活。


וַיֹּרֵנִי = [vayyoreni] and he taught me 而他教导我

וַיֹּאמֶר = [vayyomer] and he said 而他说

לִי = [li] to me 对我

יִתְמָךְ-דְּבָרַי = [yitmach-devarai] my words 我的话语

לִבֶּךָ = [libbecha] your heart 你的心

שְׁמֹר = [shemor] you shall keep 你当保守

מִצְו‍ֹתַי = [mitzvotai] my commandments 我的

וֶחְיֵה = [vechyeh] and you shall live 而你当活


ה  קְנֵה חָכְמָה, קְנֵה בִינָה;    אַל-תִּשְׁכַּח וְאַל-תֵּט, מֵאִמְרֵי-פִי.

5 Get wisdom, get understanding; forget not, neither decline from the words of my mouth;

4:5 要得智慧、要得聪明、不可忘记、也不可偏离我口中的言语.


קְנֵה = [qeneh] you shall take 你当得到

חָכְמָה = [chochmah] wisdom 智慧

קְנֵה = [qeneh] you shall take 你当得到

בִינָה = [vinah] understanding 聪明

אַל-תִּשְׁכַּח = [al-tishkach] you shall not forget 而你不当忘记

וְאַל-תֵּט = [ve'al-tet] and you shall not decline 而你不当偏离

מֵאִמְרֵי-פִי = [me'imrei-fi] from the words of my mouth 从我的嘴的话语


ו  אַל-תַּעַזְבֶהָ וְתִשְׁמְרֶךָּ;    אֱהָבֶהָ וְתִצְּרֶךָּ.

6 Forsake her not, and she will preserve thee; love her, and she will keep thee.

4:6 不可离弃智慧、智慧就护卫你.要爱他、他就保守你。


אַל-תַּעַזְבֶהָ = [al-ta'azveha] you shall not forsake her 你不当离弃她

וְתִשְׁמְרֶךָּ = [vetishmereka] you shall keep her 你当守护她

אֱהָבֶהָ = [ehaveha] you shall love her 你当爱她

וְתִצְּרֶךָּ = [vetitztzereka] and she shall keep you 而她就会保守你


ז  רֵאשִׁית חָכְמָה, קְנֵה חָכְמָה;    וּבְכָל-קִנְיָנְךָ, קְנֵה בִינָה.

7 The beginning of wisdom is: Get wisdom; yea, with all thy getting get understanding.

4:7 智慧为首.所以要得智慧.在你一切所得之内、必得聪明。〔或作用你一切所得的去换聪明〕。


רֵאשִׁית = [reshit] beginning of ……的开端

חָכְמָה = [chochmah] wisdom 智慧

קְנֵה = [qeneh] you shall get/buy 你当得到

חָכְמָה = [chochmah] wisdom 智慧

וּבְכָל-קִנְיָנְךָ = [uvechol-qinyanecha] and in all of your getting 而在一切你所得到的

קְנֵה = [qeneh] you shall get 你将会得到

בִינָה = [vinah] understanding 聪明


ח  סַלְסְלֶהָ וּתְרוֹמְמֶךָּ;    תְּכַבֵּדְךָ, כִּי תְחַבְּקֶנָּה.

8 Extol her, and she will exalt thee; she will bring thee to honour, when thou dost embrace her.

4:8 高举智慧、他就使你高升.怀抱智慧、他就使你尊荣。


סַלְסְלֶהָ = [salseleha] extol her 你当高举他

וּתְרוֹמְמֶךָּ = [uterommeka] and she will exalt you 而他就会举高你

תְּכַבֵּדְךָ = [techabbedecha] and she will honour you 而他将会尊荣你

כִּי = [ki] for 因为

תְחַבְּקֶנָּה = [techabbeqennah] you shall embrace her 你将拥抱他


ט  תִּתֵּן לְרֹאשְׁךָ, לִוְיַת-חֵן;    עֲטֶרֶת תִּפְאֶרֶת תְּמַגְּנֶךָּ.

9 She will give to thy head a chaplet of grace; a crown of glory will she bestow on thee.'

4:9 他必将华冠加在你头上、把荣冕交给你。


תִּתֵּן = [titten] she will give 他将会给

לְרֹאשְׁךָ = [leroshecha] to your head 给你的头

לִוְיַת-חֵן = [liveyat-chen] chaplet of grace 恩典的花圈

עֲטֶרֶת = [ateret] crown of ……的冠冕

תִּפְאֶרֶת = [tiferet] glory 荣美

תְּמַגְּנֶךָּ = [temaggeneka] she will give you 他将会交给你

箴言4:1-9的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律