欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【龙腾网】奥地利想成为无人机圣地,引网友一片讨伐

2020-08-12 17:00 作者:龙腾洞观  | 我要投稿

正文翻译

DROHNEN
Flugtaxis in Europa nicht vor 2025 – Österreich soll Drohnen-Mekka werden

奥地利将成为无人机圣地

0


Österreichs Unternehmen, Wissenschaft und Politik wollen Kräfte und Ressourcen bündeln, um zum Innovationsleader in Sachen Drohnen aufzusteigen

奥地利的企业界,科学界和政治机构希望汇集力量和资源,成为无人机创新的领导者。

0


Fabian Sommavilla
29. Juli 2020, 18:30
503 Postings

法比昂.萨玛维拉
2020年7月29日

0



Das autonom gesteuerte Flugtaxi könnte Harald Mahrer beim Pendeln zwischen seinen zahlreichen beruflichen Verpflichtungen helfen. In Österreich muss er sich dafür wohl noch ein paar Jahre gedulden.
Foto: APA/ROBERT JAEGER

自动驾驶的飞行出租车可以帮助哈拉尔德.马赫尔(奥地利经济部长)在众多业务工作之间实现通勤。但在奥地利,他可能不得不再等几年。

0


Wird Österreich künftig zu einem der Weltmarktführer in Sachen unbemannter Flugobjekte aufsteigen? Israel, China, die USA und zahlreiche andere Staaten hätten da wohl eine andere Auffassung. Dennoch ist nicht abzustreiten, dass österreichische Unternehmen sehr wohl zumindest einen Fuß in der Tür haben. Immer wieder kommen Teile oder ganze Drohnen aus Österreich in aller Welt zum Einsatz.

奥地利将来会成为世界无人机市场的领导者吗? 以色列,中国,美国和许多其他国家会有不同的看法。 然而,不可否认的是,奥地利公司至少非常想在其中占有一席之地。越来越多来自奥地利的部件或无人机整机在世界各地投入使用。

0


0


Flugtaxi und Co

飞行出租车公司

0


0


In China sei "eine niedrige dreistellige Zahl" an Flugtaxis bereits im Regelbetrieb, betonte CEO Robert Machtlinger. Bis die 300.000 Euro teuren Fluggeräte in Europa zugelassen werden, werde es aber wohl noch mindestens bis 2025 dauern, so Machtlinger. Zumindest wird EU-weit jedoch an einem gemeinsamen Rechtsrahmen gearbeitet – etwas, das sich im zentralistisch geführten China freilich leichter umsetzen lässt.

FACC首席执行官罗伯特·马赫特林格(Robert Machtlinger)强调说,在中国,有好几百辆飞行出租车已经在正常运行。不过,马赫特林格说,可能至少要等到2025年,欧洲才能批准30万欧元的无人机起飞。在中央集权化的中国,产业政策至少比在共同法律框架下的欧盟更容易实施。

0


Oberste Priorität hat natürlich die Sicherheit. Firmenintern will man die Kosten des Geräts weiter senken, bis es sich eines Tages dem Preis eines besseren Sportwagens annähert. Für den Einzelnen wird es dennoch eher uninteressant bleiben – der Fokus liegt deshalb auch auf Sharing-Unternehmen wie Uber, die Individualtransporte für Einzelne anbieten. Abnehmer kommen bisher jedenfalls hauptsächlich aus dem oberen Preissegment.

安全当然是重中之重。该公司希望进一步降低无人机的成本,直到有一天它能达到相当于高端跑车的价格。但是,这对于个人而言仍然不那么有价格吸引力---因此,重点将放在为个人提供个人交通服务的共享公司(例如Uber)上。到目前为止,客户主要来自高端市场。

0


Schwerer und mehr Reichweite

重量更重,航程更远

0



Airlabs Austria wurde im Jänner dieses Jahres von wirtschaftlichen und wissenschaftlichen Gesellschaftern ins Leben gerufen. Mit dabei sind unter anderem die oberösterreichische FACC, das Austrian Institute of Technology (AIT), die FH Joanneum sowie Frequentis. Gefördert wird das Unternehmen mit zwei Millionen Euro vom Innovationsministerium.

奥地利航空实验室由资金和技术合作伙伴于今年1月启动。 其中包括上奥地利州的FACC,奥地利技术学院(AIT),约阿内高等专业学院和飞坤信息技术公司,该公司从奥利地创新部获得了200万欧元的资金支持。

0


Der Schiebel-Camcopter ist vor allem deshalb beliebt, weil er keine Start- und Landebahn benötigt und lange an derselben Stelle verharren kann.Foto: Sommavilla

西贝尔的无人机特别受欢迎,因为它不需要跑道,并且可以在特定位置停留很长时间。

0


Mit Schiebel ist auch der Hersteller des Camcopters S-100 an Bord. Der unbemannte Minihelikopter gilt als weltweiter Verkaufsschlager und hat bereits zehntausende Flugstunden hinter sich.

西贝尔也是 S-100无人机的制造商。它的无人微型直升机被认为是全球畅销机,并已积累了数万个飞行小时。

0


0


0


评论翻译

0


gutta cavat lapidem4
ein drohnen-kompetenzzentrum braucht auch ein drohnen-abwehr-kompetenzzentrum oder?
und wenn die ersten paar bemannten drohnen "versehentlich" vom himmel gefallen sind, dann war's das auch ganz schnell wieder mit dem hype ...

有了造无人机的竞争力,也需要有反无人机的能力不是吗?
当首次出现一些载人的无人机飞行失误从天上掉下来时,那可就很快又炸锅了。

0


Des is so - und nicht anders.....bitte glaubts mas leutln7
Sowas nennt man dann versehentlich "Mord" ..
Ihr Posting sollte eigentlich gelöscht werden - finden sie nicht auch?

这种所谓的“失误”应该叫做“谋杀”。
你的评论将会被删除,你不觉得吗?

0


I'mtheAlchemist3
Das Problem ist halt, dass Drohnen wirklich verdammt laut sind. Und wenn man diesen Lärm hochrechnet auf die potentielle Zahl an Lärmquellen, wirds wohl auch für die größten Tech-Junkies relativ ungemütlich.

问题在于,无人机真的很吵。 而且,如果这种飞行器成为有一定数量的潜在噪声源,那么对于技术宅来说也会感到不爽。

0


0


Diewahrheitverträgstduhaltnicht
Nach deiner Argumentation hätte der Zug und das Auto auch niemals kommen dürfen!

按你的观点来看火车和汽车业根本不应该出现。

0


0


0


Geggi31
Wie hoch muss man Thujen wohl wachsen lassen, damit die Österreicher bei steigender Drohnendichte das Gefühl von Privatheit im eigenen Garten haben?
Ernsthaft, reicht es nicht, was schon heute an Wirbel und Lärm im uns herum so stattfindet, muss man jetzt auch noch den Luftraum noch mehr bevölkern?

当无人机密度持续升高的时候,奥地利人要种多高的树才能在自家花园里感受到一点隐私?
严肃地说,如今我们生活中的喧闹和噪音还不够多吗?现在还要让头顶空域更拥挤?

0


Esstbakterienjoghurt Damitdanonewasverdient23
Geht's scheißen mit dem Unfug.

让这劳什子吃屎去吧。

0


Diewahrheitverträgstduhaltnicht
Sagten auch die Menschen als man ihnen die Eisenbahn vorstellte

这些话也是当年反对修铁路的那些人说的。

0


Te Ata35
Wie nachhaltig und ökologisch....!
Außerdem wird dann jeder das Gefühl haben können, neben einem Flughafen zu wohnen. Toll.

无人机多么生态环保可持续啊!
除此之外还能让每个人感觉到自己生活在飞机场旁边。真棒!

0


straight_forward4
unter echtem Fortschritt würde ich eine "Fahrradautobahn" verstehen auf der man mit dem Fahrrad ohne kreuzende Autos quer durch die Stadt fahren kann. Oder ähnliche Projekte.
Ein Flugtaxi fällt für mich eher in die Kategorie "Pseudofortschritt den niemand braucht und jeden nervt"

我理解的真正的进步是“自行车专用道”,在这种专用道上人们可以骑自行车穿越城市而不会遇到横穿过来的汽车。或类似的项目。
对我来说,空中出租车更属于“没有人需要的烦人的伪进步”之流。

0


meinrad27
was für eine dumme Idee. mit einem Flugtaxi könnte ich von meiner Dachterrasse im ersten direkt auf die Dachterrasse meines lieben Aufsichtsrats Kollegen in Hietzing fliegen, damit wir uns gemütlich ein glaserl oder naserl genehmigen können, ohne mir dabei den dreiteiler durchzuschwitzen. wie soll das mit einem Fahrrad gehen?

回复楼上:
真是个愚蠢的主意。 乘坐空中出租车,我可以从屋顶露台直接飞到亲爱的监事会同事的屋顶露台上,这样我们就可以舒适地喝一杯,而不必在中途出汗。 你骑自行车能行吗?

0


Sebastian Kruger27
Ich verstehe es auch nicht.
Anstatt Geld für die Erforschung energiesparender Technologien auszugeben, steckt man es lieber in ein "Prestige"projekt, von dem wieder nur ein paar wenige große Firmen profitieren. Aber in einem Land, in dem Typen wie der Mahrer an der Spitze der Wirtschaftskammer stehen kann, wundert mich nichts mehr.

与其将钱花在研究节能技术上,他们更喜欢把它花在一个“面子”项目中,只有少数大公司从中受益。 但是在一个像马赫尔这样的人担任经济部长的国家,我就不觉得惊讶了。

0


wolf77776
Können wir darüber bitte erst nochmal abstimmen? Ich kann mir nicht vorstellen, dass die Mehrheit der Österreicher von den Dingern so begeistert ist. Lärmbelästigung, Gefahr für die Allgemeinheit, Privatsphäreneingriff bei dauernder Einsicht von oben, nur mal so als Einstieg in die Problematik.

对这件事我们还能投票吗? 我无法想象大多数奥地利人对这东西会有多少热情。 噪声的滋扰,对公众的危害,从上方不断窥探从而对隐私的危害,一堆问题。

0


Diewahrheitverträgstduhaltnicht
Ich hab mich immer gefragt, welche Menschen früher so gegen die Eisenbahn oder das Auto waren
Jetzt erlebe ich sie hier hautnah. Und das schönste daran, dass es genau die selben Argumente sind.
Herrlich dieses Forum

我一直想知道以前是哪些人反对铁路或汽车的,现在我终于在这里近距离地观察到了他们。最惊奇的是,他们还是完全相同的论点。
这个论坛可真棒。

0


0


Hershel Krustofski
Nüchtern betrachtet ein ökologischer Irrsinn: Seit Jahren wird der individuelle Verkehr auf der Straße als energieintensiv verteufelt.
Und jetzt sollen dann alle herumfliegen? Wieviel Energie brauch ich um 5km mit dem eAuto zu fahren, wieviel mit der eDrohne?
Es mit Ökostrom zu betreiben ist kaum ein Argument da wir die benötigte Leistung nie und nimmer installiert kriegen wenn das mal verbreitet genutzt wird. Sorry, schlechte Entwicklung!

经过冷静的考虑,我认为这是一种生态主义狂想症:多年来,道路上的个人机动车通勤被妖魔化为高能耗。
然后现在所有人都要飞来飞去吗? 使用电动汽车行驶5公里需要多少能量,使用电动无人机又需要多少能量?
毫无争议的是它根本不是绿色环保出行,因为如果被广泛使用,我们将永远满足不了所需的电力。 对不起,这个发展方向很糟糕!

0


pft
Einfach Idiotisch
1. Lauter als ein Auto (schon die kleinen Drohnen nerven )
2. Braucht mehr Energie als ein Auto
3. Gefährlicher (Windböen, vogelschwärme...)

完全就是个馊主意。
比汽车更吵,光是小型的摄影无人机就够吵了。
比汽车能耗更高。
更危险(遭遇阵风,鸟群等)

0


Michael B24
Das Laute an einem Helikopter ist NICHT der Motor, sondern das Geräusch der Rotoren, die in der Luft mt Überschallgeschwindigkeit "klatschen".
Die Turbine eines Helikopters hat heute nicht mehr als 80 db.

直升机的噪音不是源于电机,而是来自桨叶,它们以超音速在空中“飞旋”。
而直升机的涡轮发动机噪音不超过80 分贝。

0


Giraffentanz9
Und auch ein Elektroauto ist ab einer bestimmten Geschwindigkeit nicht mehr wirklich leiser als ein Verbrenner, da auch dort die wirklich lauten Geräusche nicht vom Motor kommen.

甚至达到一定速度后,电动汽车也不比燃油车真正安静,因为这时候真正的巨大噪音也不是来自发动机。

0


Der Name? Anonym!https://platzfuer.wien/1
Faktencheck:
- Die Flugminute (!) mit Flugtaxi kostet derzeit etwa € 60,-
- Für ein eine echte Netzwirkung bräuchte es eine komplett neue Infrastruktur an Zustiegsstationen - also zusätzlich zu S-Bahn-, Straßenbahn-, U-Bahn- und Busstationen. Woher den Platz dafür nehmen?
- Der Trend in Städten geht eindeutig in Richtung Verkehrsberuhigung - Flugtaxis hingegen würden ein zusätzliches Element der Belastung bedeuten.
- Wer haftet, wenn es so ein Ding vom Himmel holt und z.B. in eine Menschenmenge stürzt?
Fazit: Flugtaxis sind der feuchte Traum der Elite, leistbar nur für ein paar Prozent. Damit sie möglichst wenig mit dem Pöbel anstreifen und vielleicht noch - im wahrsten Sinne des Wortes - auf uns runterschauen können. Bleibts weg mit dem Sch***!

补充事实:
-飞行出租车每分钟的费用目前约为60欧元,-
-为了实现真正的网络化效果,在轻轨,电车,地铁和汽车站之外,还需要为登机站建立全新的基础设施。 这个地皮从哪来?
-城市的发展趋势显然是要疏解交通
-而飞行出租车将成为另一种负担。
-谁能保证这种东西不会从天上掉下来砸到人群?
结论:空中出租车是精英人士的春梦,仅占百分之几的人口。 这样一来,他们就会尽可能地少碰到我们这些平头百姓,也许---从最真实的意义上来说---就可以俯视我们。 滚蛋吧,这狗屎东西!

0


michael1262
Sie haben das sehr gut zusammengefasst.

你总结的可真好。

0


Der Name? Anonym!https://platzfuer.wien/1
Natürlich geht es, zumindest wird die Technologie von Drohnen in ein paar Jahren soweit sein. Ob dadurch aber auch die breite Masse profitieren wird, steht auf einem ganz anderen Blatt geschrieben.

这东西当然是可行的,至少未来几年无人机技术就会走到那一步。但那时候是否广大群众也会受益,就完全是另一个故事了。

0


Bibi Blockwart56
Aber bis in Österreich und leider auch Europa Einigkeit darüber herrscht, dass *etwas* gar nicht schlecht wäre, hats China schon lang gemacht und hat schon das nächste Ding in Arbeit während bei uns noch der guten alten Zeit nachgesudert wird.

但不幸的是奥地利和欧洲将会就此达成一致,有些事物在我们还未认为是好事之前,中国就已经使用很长一段时间了,并且在我们仍在追忆过去美好的旧时光时,他们就已经在进行下一步工作了。

0


elbflorenz6
Naja. Aber man darf die Möglichkeiten der Chinesen auch ned überschätzen.
Als die damals den Transrapid gebaut haben - und wir in D ned - gab es auch irre Vorstellungen, was die Chinesen da groß aufziehen. Peking - Shanghai und solche Träumereien.
Als bis heute ist es bei der Pilotstrecke geblieben. Eine Art S-Bahn.
Und ich bin der Meinung, dass bleibt auch noch lange so.
Faszinierende Technik ist halt ned immer wirtschaftlich. Und das wird bei den Flugdrohnen auch noch lange, lange so sein. Und zwar unwirtschaftlich sowohl für Hersteller als auch Betreiber.

好吧。 但是,也不应低估中国人的可能性。
当他们当时建造磁悬浮线路时,我们德国都还没有---当时也有错误的设想,认为中国人在开国际玩笑,做着用磁悬浮连接北京到上海的美梦。
但直到如今那条磁悬浮仍是先驱典范线路,一种轻轨的模式。
而且我认为以后很长一段时间它还会保持如此。
一开始引入高新科技从来都不是有经济效益的。 很长一段时间以来,载人无人机就是这种情况。 对于制造商和运营商而言都是不经济的。


【龙腾网】奥地利想成为无人机圣地,引网友一片讨伐的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律