欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【天海祐希】「おいら。」第81回 翻譯 網球 *

2021-09-12 19:51 作者:hikari8930  | 我要投稿

天海祐希「おいら。」文集總目錄https://www.bilibili.com/read/readlist/rl429260

最近每日都陣亡在博文翻譯下

一坑未平,一坑又起(笑)


以下正文



第81回 網球


咱久違的打了「網球」。


大抵上,我不喜歡動身體。

運動那類的更是不感興趣。

我平常是不會想到要去運動的。通常是這樣......


然而,這次被朋友說去了,

不知不覺中,手裡就握著球拍了。

終於,我進入了夢遊者的境界。


我姑且曾試過

高爾夫球和網球。

乍看之下是這樣....

但是......

我完全不理解到底有什麼好玩的。

此外,我的教練還很糟。


網球教練是「佐藤直子」

她是一位非常出色的網球運動員。

但是太熱愛網球 教導方式異常嚴格。

但,這一定是只有對我......吧。


我和直子桑比了卡拉OK對決。

明明怎~麽想,都知道直子桑沒有勝算

想當然她也討厭輸

為此不甘心也是沒辦法。

然後,既然卡拉OK贏不了.......那就靠網球!

就是這麼回事,如果靠網球

應該能夠輕易的勝過我。


他抓著本來對運動沒有興趣的我

是......網球呢......


然後,我變成了討厭網球。


接著,昨天......

我久違的握著叫做球拍的東西。


ha—,現在肌肉痠痛。

右手手腕和雙腳都是呢。


我好想休息喔。但實際上......


嘛 嘛......

不過打得挺開心的呢。

覺得如果今天要再打,好像也可以呢。

如果真的一定要的話,要我陪打也是可以啦。


此時此刻,我正在等待被邀請......


那麼 再見 Amami是也


[2000-01-08-SAT]



原文連結:https://www.1101.com/oira/2000-01-08.html



哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈

Yuri桑您也太可愛了吧!!!


無論是說自己對運動沒興趣(那之前的格鬥技?棒球賽?)

還是「夢遊者的境界」(笑噴)


又或者是,把等待被邀請寫在博文上

這是什麼傲嬌誘惑之術!實在笑噴

好可愛的個性啊,好像較少見到這麼傲嬌的天海桑

比心心~


.

.

.


文末

再次請出運動Yuri醬




上一篇|第80回 請求情報!



附上說好的


Hikari自用「終於」日文小筆記

  • ようやく:長時間辛苦,終於努力將事情實現。較為強調「事情發生變化」

  • やっと:長時間辛苦,終於努力將事情實現。強調「等待已久的心情」

  • とうとう:等待許久的事情實現了。重點在辛苦的「時間很久」

  • 遂に(ついに):等待許久的事情實現了。重點在強調結果發生的「瞬間」

另外,要注意的點是

ようやく、やっと只能接「肯定、積極、正面」(畢竟辛苦許久了,怎麼會是壞事呢)

とうとう、遂に(ついに)則是「正面負面」的結果都能用。

然後,如果要比較

ようやく、とうとう比起やっとついに更讓人感覺經歷的「辛苦」較多、「時間」較長


好混亂啊,總結一下


各種「終於」



參考資料

https://www.colanekojp.com.tw/classrooms/grammars/99

https://tomojptutoring.pixnet.net/blog/post/266004466

https://zhuanlan.zhihu.com/p/88398706


【天海祐希】「おいら。」第81回 翻譯 網球 *的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律