雪精灵的第三本日记《费尔·艾格温的日记》
这本日记记录了雪精灵们在莫斯林战役后向锻莫寻求庇护,最后前往地下沦为法尔莫奴隶的故事,龙裔桐生一马在读完这本日记是感同身受的。
Third Marking
Tenth Kulniir
It feels like years since we were forced into hiding. I dare not write where we stay for fear of endangering the good people of this house should this diary be discovered. We have been shown a kindness by this family once known to the Snow Prince. Even in death his great influence has ensured our safety. We were separated from many of our kin along the road when it became increasingly difficult to travel discreetly in our numbers. We were forced to go our separate ways and travel only at night. I have heard no news of where the others may have gone and fear I never shall. Our lives are forever changed.
翻译:
第三日:
感觉好多年没被逼着躲起来了。我不敢在我们住的地方写日记,因为我怕日记被发现会危及这所房子里的好人。雪王子曾经认识的这家人对我们很好。即使在他死后,他的巨大影响力也保证了我们的安全。我们和沿途的许多亲戚分开了,因为我们的人数越来越难以谨慎地旅行。我们被迫各走各的路,只在夜间旅行。我没有听到其他人去了哪里的消息恐怕我永远也不会听到了。我们的生活永远地改变了。
Seventh Marking
Tenth Kulniir
In the night I find it difficult not to focus on times past. There are moments in my rest when I still hear the laughing of young ones at play in the valley. Other times I see the pale fleckes of happy moments which were once so common in the land of the Snow Elves. I try not to dwell on these memories too long. Often the surroundings make it impossible to dwell on any happiness. We have been locked together in such close quarters for so long. We grow tired of each other's company. Even the strongest of us have faltered, with nothing to do but think on what is lost. I wake each day to forlorn faces and am reminded of where we are and all we have left behind. We are all yearning for a day when we can emerge from hiding and walk freely in the light once more, but I fear we are losing all hope that such a day will even come.
翻译:
第七日:
在夜晚,我很难不去回想过去的时光。有时在我休息的时候,我还能听到山谷里玩耍的孩子们的笑声。其他时候,我看到曾经在雪精灵的土地上很常见的幸福时光的苍白斑点。我尽量不让这些回忆停留太久。周围的环境往往使人无法沉浸在快乐之中。我们被关在一起这么久了。我们厌倦了彼此的陪伴。即使是最坚强的人也会踌躇不前,因为除了思考失去的东西,我们什么都做不了。我每天醒来,看到的都是绝望的面孔,提醒我我们在哪里,我们留下了什么。我们都渴望有一天我们能从隐藏的地方出来,再次自由地走在阳光下,但我担心我们甚至正在失去对这一天到来的所有希望。
Tenth Marking
Tenth Kulniir
I tire of the tears of women and children. My own have run dry. The men have begun to look upon us as if we are all weak, yet we have survived the same trials as they. I cannot bring myself to think on the numbers we lost in battle, yet I cannot force the images of my own losses from my mind and now, in a time when our people should be banding together in feels, we are drifting apart. The Nords have truly won. Our once great pride and unity are shattered. If we lose hope now we will never survive. Today many, myself included, have tried to speak out in voices of reason. There can be no hope without talk of our future. We can make no difference if our spirits remain broken.
第十日
我厌倦了妇女和儿童的眼泪。我自己的已经干了。那些人开始看我们,好像我们都是弱者,然而我们和他们一样经受了同样的考验。我无法让自己去想我们在战争中损失了多少人,但我无法把我自己的损失从脑海中抹去。现在,在我们的人民应该团结在一起的时候,我们却渐行渐远。北欧人真的赢了。我们曾经伟大的骄傲和团结被粉碎了。如果我们现在失去希望,我们将永远无法生存。今天,包括我在内的许多人都试图用理性的声音发声。不谈论我们的未来就没有希望。如果我们的精神一直萎靡不振,我们就无法有所作为。
Eighteenth Marking
Tenth Kulniir
We know that we can never again be the Snow Elves and live freely. In that world we will forever be in hiding in one form or another, but there is no reason we cannot live life with the sun and the wind against our skin. There are those here who are friends to us and plan to help us once the threat has ended. We know now to survive, we must be born anew outside. We will appear. We belong here inside. We will carry our truth and our scars.
翻译:
第十八日
我们知道我们再也不能像雪精灵一样自由生活了。在那个世界里,我们将永远以这样或那样的形式隐藏起来,但我们没有理由不能在阳光和风吹着我们皮肤的情况下生活。这里有些人是我们的朋友他们计划在威胁结束后帮助我们。我们现在知道要生存,我们必须在外面重生。我们将会出现。我们属于这里。我们会带着真相和伤疤。
就依照最后一日的记载和她把日记放在遗忘山谷的情况来看,费尔·艾格温的结局应该不是沦为了法尔莫,而是选择跟莫提尔逃离了锻莫遗迹,她的结局可能是在遗忘山谷善终,但她也有可能选择离开了天际