欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

约翰福音5:11-20

2022-03-16 13:40 作者:BrightRivers  | 我要投稿

11 ὁ δὲ ἀπεκρίθη αὐτοῖς, Ὁ ποιήσας με ὑγιῆ ἐκεῖνός μοι εἶπεν, *)=αρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει.

5:11他却回答说、那使我痊癒的、对我说、拿你的褥子走吧。

5:11 But he replied, "The man who made me well said to me, 'Pick up your mat and walk.'"


ὁ = he 他

δὲ = but 而

ἀπεκρίθη = he answered 他回答

αὐτοῖς = to them 对他们

Ὁ ποιήσας = the having made 那做了

με = me 我

ὑγιῆ = healthy 健康的

ἐκεῖνός = that man 那人

μοι = to me 对我

εἶπεν = he said 他说

αρον = you shall pick up 你当拿起

τὸν κράβαττόν = the mat 那褥子

σου = your 你的

καὶ = and 而

περιπάτει = you shall go 你当离开


12 ἠρώτησαν αὐτόν, Τίς ἐστιν ὁ ἄνθρωπος ὁ εἰπών σοι, *)=αρον καὶ περιπάτει;

5:12他们问他说、对你说拿褥子走的、是甚么人。

5:12 So they asked him, "Who is this fellow who told you to pick it up and walk?"


ἠρώτησαν = they asked 他们问

αὐτόν = him 他

Τίς = who 谁

ἐστιν = is 是

ὁ ἄνθρωπος = the man 那人

ὁ = the 那

εἰπών = having said 说了

σοι = to you 对你

αρον = you shall pick up 你当拿起

καὶ = and 而

περιπάτει = you may go 你当离开


13 ὁ δὲ ἰαθεὶς οὐκ ᾔδει τίς ἐστιν, ὁ γὰρ Ἰησοῦς ἐξένευσεν ὄχλου ὄντος ἐν τῷ τόπῳ.

5:13那医好的人不知道是谁.因为那里的人多、耶稣已经躲开了。

5:13 The man who was healed had no idea who it was, for Jesus had slipped away into the crowd that was there.


ὁ = the 那

δὲ = but 而

ἰαθεὶς = cured 被医治的

οὐκ = not 不

ᾔδει = he had known 他知道了

τίς = who 谁

ἐστιν = he is 他是

ὁ = the 那

γὰρ = for 因为

Ἰησοῦς = Jesus 耶稣

ἐξένευσεν = he sneaked out 他溜走了

ὄχλου = of crowd 人群的

ὄντος =of being 是

ἐν τῷ τόπῳ = in the place 在那地方


14 μετὰ ταῦτα εὑρίσκει αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ καὶ εἶπεν αὐτῷ, Ἴδε ὑγιὴς γέγονας: μηκέτι ἁμάρτανε, ἵνα μὴ χεῖρόν σοί τι γένηται.

5:14后来耶稣在殿里遇见他、对他说、你已经痊癒了.不要再犯罪、恐怕你遭遇的更加利害。

5:14 Later Jesus found him at the temple and said to him, "See, you are well again. Stop sinning or something worse may happen to you."


μετὰ = after 在……之后

ταῦτα = these 这些

εὑρίσκει = he finds 他找

αὐτὸν = him 他

ὁ Ἰησοῦς = Jesus 耶稣

ἐν τῷ ἱερῷ = in the temple 在那店里

καὶ = and 而

εἶπεν = he said 他说

αὐτῷ = to him 对他

Ἴδε = behold 看那

ὑγιὴς = healthy 健康的

γέγονας = you have become 你已经变得

μηκέτι = no longer 不再

ἁμάρτανε = you shall sin 你当犯罪

ἵνα = so that 以至于

μὴ = not 不

χεῖρόν = worse 更坏

σοί = to you 对你

τι = something 某事

γένηται = it might happen 它可能会发生


15 ἀπῆλθεν ὁ ἄνθρωπος καὶ ἀνήγγειλεν τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ ποιήσας αὐτὸν ὑγιῆ.

5:15那人就去告诉犹太人、使他痊癒的是耶稣。

5:15 The man went away and told the Jews that it was Jesus who had made him well.


ἀπῆλθεν = he went away 他离开

ὁ ἄνθρωπος = the man 那人

καὶ = and 而

ἀνήγγειλεν = he told 他告诉

τοῖς Ἰουδαίοις = to the Jews 给犹太人

ὅτι = that 那

Ἰησοῦς = Jesus 耶稣

ἐστιν = is 是

ὁ ποιήσας = the one having made 那令……

αὐτὸν = him 他

ὑγιῆ = healthy 健康的


16 καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν, ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν σαββάτῳ.

5:16所以犹太人逼迫耶稣、因为他在安息日作了这事。

5:16 So, because Jesus was doing these things on the Sabbath, the Jews persecuted him.


καὶ = and 而

διὰ τοῦτο = because of this 因此

ἐδίωκον = they persecuted 他们逼迫

οἱ Ἰουδαῖοι = the Jews 犹太人

τὸν Ἰησοῦν = Jesus 耶稣

ὅτι = for 因为

ταῦτα = these 这些

ἐποίει = he did 他做

ἐν σαββάτῳ = in Sabbath 在安息日


17 ὁ δὲ [Ἰησοῦς] ἀπεκρίνατο αὐτοῖς, Ὁ πατήρ μου ἕως ἄρτι ἐργάζεται, κἀγὼ ἐργάζομαι.

5:17耶稣就对他们说、我父作事直到如今、我也作事。

5:17 Jesus said to them, "My Father is always at his work to this very day, and I, too, am working."


ὁ = the 那 

δὲ = but 而

[Ἰησοῦς] = Jesus 耶稣

ἀπεκρίνατο = he answered 他回答

αὐτοῖς = to them 对他们

Ὁ πατήρ = the father 父亲

μου = my 我的

ἕως = until 直到

ἄρτι = now 如今

ἐργάζεται = he is working 他做事

κἀγὼ = and I 而我

ἐργάζομαι = I am working 我做事


18 διὰ τοῦτο οὖν μᾶλλον ἐζήτουν αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι ἀποκτεῖναι, ὅτι οὐ μόνον ἔλυεν τὸ σάββατον ἀλλὰ καὶ πατέρα ἴδιον ἔλεγεν τὸν θεόν, ἴσον ἑαυτὸν ποιῶν τῷ θεῷ.

5:18所以犹太人越发想要杀他.因他不但犯了安息日、并且称 神为他的父、将自己和 神当作平等。

5:18 For this reason the Jews tried all the harder to kill him; not only was he breaking the Sabbath, but he was even calling God his own Father, making himself equal with God.


διὰ τοῦτο = because of this 因此

οὖν = then 然后

μᾶλλον = more 更多

ἐζήτουν = they sought 他们寻找

αὐτὸν = him 他

οἱ Ἰουδαῖοι = the Jews 那犹太人

ἀποκτεῖναι = to kill 去杀

ὅτι = for 因为

οὐ = not 不

μόνον = only 仅仅

ἔλυεν = he broke 他破坏

τὸ σάββατον = the Sabbath 安息日

ἀλλὰ καὶ = but also 而且

πατέρα = father 父

ἴδιον = own 他自己的

ἔλεγεν = he said 他说

τὸν θεόν = God 神

ἴσον = same 相同的

ἑαυτὸν = himself 他自己

ποιῶν = making 做

τῷ θεῷ = to God 对神


19 Ἀπεκρίνατο οὖν ὁ Ἰησοῦς καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐ δύναται ὁ υἱὸς ποιεῖν ἀφ' ἑαυτοῦ οὐδὲν ἐὰν μή τι βλέπῃ τὸν πατέρα ποιοῦντα: ἃ γὰρ ἂν ἐκεῖνος ποιῇ, ταῦτα καὶ ὁ υἱὸς ὁμοίως ποιεῖ.

5:19耶稣对他们说、我实实在在的告诉你们、子凭着自己不能作甚么、惟有看见父所作的、子才能作.父所作的事、子也照样作。

5:19 Jesus gave them this answer: "I tell you the truth, the Son can do nothing by himself; he can do only what he sees his Father doing, because whatever the Father does the Son also does.


Ἀπεκρίνατο = he answered 他回答

οὖν = then 然后

ὁ Ἰησοῦς = Jesus 耶稣

καὶ = and 而

ἔλεγεν = he said 他说

αὐτοῖς = to them 对他们

Ἀμὴν = truly 实在地

ἀμὴν = truly 实在地

λέγω = I say 我说

ὑμῖν = to you 给你们

οὐ = not 不

δύναται = he is able 他能

ὁ υἱὸς = the son 那子

ποιεῖν = to do 去做

ἀφ' ἑαυτοῦ = from himself 由他自己

οὐδὲν = not a thing 任何事情都没有

ἐὰν = if 如果

μή = not 不

τι = something 某事

βλέπῃ = 

τὸν πατέρα = the father

ποιοῦντα = doing

ἃ = what 那

γὰρ = for 因为

ἂν = then 然后

ἐκεῖνος = that man 那人

ποιῇ = he would do 他会做

ταῦτα = these things 这些事情

καὶ = and 而

ὁ υἱὸς = the son 那子

ὁμοίως = same 同样地

ποιεῖ = he does 他做


20 ὁ γὰρ πατὴρ φιλεῖ τὸν υἱὸν καὶ πάντα δείκνυσιν αὐτῷ ἃ αὐτὸς ποιεῖ, καὶ μείζονα τούτων δείξει αὐτῷ ἔργα, ἵνα ὑμεῖς θαυμάζητε.

5:20父爱子、将自己所作的一切事指给他看.还要将比这更大的事指给他看、叫你们希奇。

5:20 For the Father loves the Son and shows him all he does. Yes, to your amazement he will show him even greater things than these.


ὁ = the 那

γὰρ = for 因为

πατὴρ = father 父

φιλεῖ = he loves 他爱

τὸν υἱὸν = the son 那子

καὶ = and 而

πάντα = all 所有

δείκνυσιν = he shows 他展示

αὐτῷ = to him 给他

ἃ = which 那

αὐτὸς = he himself 他自己

ποιεῖ = he does 他做

καὶ = and 而

μείζονα = bigger 更大的

τούτων = of these 比这些

δείξει = he will show 它会指出

αὐτῷ = to him 对他

ἔργα = works 工作

ἵνα = so that 以至于

ὑμεῖς = you 你们

θαυμάζητε = you are amazed 你们要惊奇


约翰福音5:11-20的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律