【音乐剧译配】《若你不在我身旁》Если тебя со мною нет粤语中文版
这是俄版音乐剧《安娜卡列尼娜》的《若你不在我身旁》Если тебя со мною нет 参照以下版本而非中译版。
https://www.bilibili.com/video/BV1KP4y1B7xc/?spm_id_from=333.337.search-card.all.click&vd_source=8b8b6b3b6d61396a81c2a97cab923804
若你不在我身旁
男:
Корабли идут вдаль,
船只驶向远方
(白云下 帆影高挂)
女:
А в лугах цветет май,
五月的草原鲜花盛放
(牧原上 绽芳华)
男:
В небе ангельский хор
天空中有天使合唱团
(永沐圣恩的歌)
女:
Обещает всем рай,
承诺为所有人提供天堂
(把世间 抚 慰)
男:
Но не слышно их слов
但你对此充耳不闻
(竟假装听不到)
女:
И не виден их свет,
对他们的光视而不见
(闭着眼 太 执 迷)
男:
Кораблям грозит шторм,
船只受到风暴的威胁
(航行中 遇急风)
女:
На цветы летит снег,
雪花飞舞在花朵上
(花卉遇雪霜降)
合:
Если тебя со мною нет.
若你不在我身旁
(若我未可 伴你度过)
男:
Где-то там прошел слух,
谣言四起
(蜚语声 刺伤我)
女:
Где-то там звучит смех,
讥讽不绝
(嘲讽声 困扰我)
男:
Очертили мы круг
我们画了一个圆圈
(世界有你跟我)
女:
И закрылись от всех.
把自己与所有人隔绝开来
(彼此紧紧 拥抱)
男:
Кто-то скажет: ты прав,
有人会说:你是对的
(面前或说不错)
女:
Усмехнувшись нам вслед.
在我们身后微笑
(背后笑我 很 傻)
男:
Мне неважно, кто друг,
我不在乎朋友是谁
(从不理谁是亲疏)
女:
Мне неважно, кто враг,
我不在乎敌人是谁
(敌人是哪一个)
合:
Если тебя со мною нет.
若你不在我身旁
(若我未可 伴你度过)
男:
Небо, звезды, ночь, день –
星辰长空 白天黑夜
(星与光 日与夜)
Все теряет смысл,
一切都失去了意义
(不 值一说)
女:
Все теряет свой смысл
一切都失去了意义
(再没兴趣关心)
Даже смерть и жизнь,
甚至死与生
(死与生 已)
合:
Если тебя со мною нет,
若你不在我身旁
(男:若我未可 伴你度过)
(女:已~)
女:
Если тебя со мною нет,
若你不在我身旁
(伴我一生 方可无憾)
男:
Если тебя со мною нет,
若你不在我身旁
(若我未可 伴你度过)
女:
Если тебя со мною нет,
若你不在我身旁
(伴我一生 真心永印)
合:
Если тебя со мною нет,
若你不在我身旁
(男:一生相伴 再不抱憾)
(女:若我未可 伴你度过)
Если тебя со мною нет...
若你不在我身旁
(永远相爱 我心永恒)
男:
Легкий плен твоих рук,
你用双手轻轻俘虏了我
(轻抱拥 我的心)
女:
Темный плен твоих глаз -
你漆黑的眼眸困住了我
(眼眸里 满牵挂)
男:
Это нежно до слез,
我泪流满面
(我为爱也哭过)
女:
Это только у нас.
这份我们独有的爱
(相爱锦绣 年华)
男:
Я не вижу, где свет,
我看不到光在哪里
(失去光 看不见)
女:
Я не вижу, где тьма.
我看不清黑暗在哪里
(黑暗没有 光 华)
男:
Я не помню, кто я
我不记得我是谁
(旧时全忘 记吧)
女:
Я не знаю, как жить,
我不知道如何生活
(未来亦 不见)
合:
Если тебя со мною нет,
若你不在我身旁
(若我未可 伴你度过)
Если тебя со мною нет,
若你不在我身旁
(男:若我未可 伴你度过)
(女:你跟我可 同伴余生)
男:
Если тебя со мною нет,
若你不在我身旁
(一生相伴 再不抱憾)
女:
Если тебя со мною нет,
若你不在我身旁
(伴我一生 真心永印)
合:
Если тебя со мною нет,
若你不在我身旁
(男:若我未可 伴你度过)
(女:你跟我可 同伴余生)
合:
Будь со мной!
和我在一起!
(你 与我)