欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

我,葛罗斯特的马克西玛斯对你说!(郑敏译) 查尔斯·奥尔森

2021-06-22 00:55 作者:洛菈米亚  | 我要投稿

离海岸,在群岛中,

那深深埋在血、珠宝和奇迹

中的群岛,

我,马克西玛斯,

一块初出沸水的熟铁,告诉你

什么是长矛,谁听从

“今日之舞”中人形的指挥。


1

那你所追求的东西,

可能在鸟巢的四壁中

(第二次,时间杀死的,那鸟!那鸟!

那里!(强大的)冲刺,那船桅!飞——

(鸟的起飞

啊,古希腊饮碗上的

啊,巴杜的安东尼

低飞,啊祝福


那些屋顶,古老的,那些温雅的尖顶,

在它们的屋尖上海岛静坐,从那儿起飞


还有那些晒鱼架,

我的家乡的鱼架!


2

爱是形式,而不能没有

重要的实质(重量

譬如,每人五十八克拉

在我们金匠的天秤上

一丝丝的增加,

(矿物的,鬈曲的发丝,和你的

紧张的嘴喙衔来的线头


这些最终积成总重量

(啊,护航的圣母

在她的臂弯里睡着的

不是圣婴,却是一只精雕细刻

画着脸像的小木舟!

——纤细的桅杆,像前桅那样

伸向前方


3

那根部,虽然分叉,不稳定,

如人的下体,如金钱,却是事实!

事实,我们必须面对,像对海一样。

他冷冷地说,这些我们要用耳朵的

听觉来对待!


用耳朵,他说。

但是,我的人民啊,当一切都变成弹子球台

甚至静寂也是喷涂上的装饰

甚至我们的鸟,我们的屋顶

都无法听到,你能去哪里

寻找?哪里?如何能听见那

重要的、坚持的、不衰的东西?


当甚至你,甚至声音本身都是外加的?


当山颠上,水面上,

那里她曾歌唱;

当水闪着金光

一块块黑色的、金色的

潮水向外退,黄昏时


当钟声传来,像小船

飘过油光的海面,马利筋草的

糠皮


而一个人影跌坐斜倚

粉红色的船板

冥然入静


啊,海之域)


4

人们只喜爱形式

而只有当事物诞生时

形式才存在

诞生自你自己

自干草和棉秆,

街头邂逅,码头和

你,我的鸟,衔来的野草


一根鱼刺

一根稻草

一种色调

一种你自己的钟声

破碎的


5

爱是不容易的

但你如何能知道,

新英格兰,现在

腐朽在这里发生了,

老式电车,啊俄勒冈,

如何在午后叮当而过,冒犯了

一个黑色——金色的小腹


啊,捕剑鱼的人,

你将如何击中

那蓝红色的鱼背,

当昨夜你的目标

是颓唐的音乐、病态的

而不是那种纸牌游戏?


啊,葛罗斯特人

织吧

将你的鸟、手指更新

你的屋顶和晒着

整洁的干鱼的鱼架

在美国的辫子上

晒着,和你一类的人一起,

这种能剥离的表面

好像羊人神和口语,

沙孚故乡瓷瓶上的

半人半兽神


啊,杀,杀,杀,杀

杀死那些用广告

出卖你们的人们


6

收、收、那前桅杆,鸟,鸟嘴

收起,那曲线收起,还有那形式

你们所创造的形式,那能容纳事物的

那是事物的法规,一步步的守则,

还有你的实质,你的必然性

音乐、病态的音乐,

那力量所能抛出的,现在能开始竖立的

那桅杆,那桅杆,那柔韧的

桅杆!


那鸟巢,我说,我,马克西玛斯

对你说,

用手遮着,从我站着的地点,

越过海面,从我听得见的地方

还听得见的地方,我看见它,


从那里我带给你一根羽毛,尖的

好像我下午拾得的,

送给你一颗珠宝

它比一个翅膀还要光亮

比一个古老的浪漫事物,

比一个记忆,一个地方,

比你带来的东西之外的一切

都更亮


比那东西本身更亮。

叫它一个鸟巢,围着头的鸟巢,

叫它第二,

比你能做到的差一些。

我,葛罗斯特的马克西玛斯对你说!(郑敏译) 查尔斯·奥尔森的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律