【个人向翻译】とても素敵な六月でした/那是个多么美好的六月
呃嗯按照自己的理解和风格翻译了! 罗马音和歌词来自搬运评论区。 其实有时候翻译真的不需要堆叠太多词汇来营造文雅的感觉(擦汗)虽然我也还没到准确而信达雅的地步,望海涵。 とても素敵な六月でした 那是个多么美好的六月 潰された私の体躯は tsubu sa re ta watashi no tai ku wa 我这崩溃了的身体 酷く脆い固形と化して hido ku moro i ko kei to ka shi te 化作坚硬易碎的固态物 音ひとつしない市街地で oto hi to tsu shi na i shi gai chi de 在寂静无声的街道上 忌々しい不祥を呪うのさ ima ima shi i fu shiyou wo noro u no sa 诅咒着诸多禁忌不祥 道徳の向う側であなたは吠えている dou doku no mu kou gawa de a na ta wa ho e te i ru 与道德相对的那一侧 你正吼叫着 淡泊な言葉の裏側が透けているよ tan baku na koto ba no ura gawa ga su ke te i ru yo 自口中说出的 淡然的言语 其内侧也开始显露 真昼の無彩色を不穏な色にして ma hiru no mu sai shiyoku wo fu on na iro ni shi te 无色的正午 色彩渐渐变幻不定 本当に馬鹿な嘘つき hon tou ni baka na uso tsu ki 还真是个拙劣的谎言啊 薫る夏風に誘われて kao ru natsu kaze ni saso wa re te 为幽香暗藏的夏日微风所吸引 霞む死神も泣いていた kasu mu shini gami mo na i te i ta 身形虚幻的死神也落下眼泪 始まりの合図が轟いて haji ma ri no ai zu ga todoro i te 开始的信号在轰鸣声中 咽ぶ飛行機雲 muse bu hi kou ki kumo 消弥在飞机尾迹里 閉塞と千の世迷言で hei soku to sen no yo mai goto de 在这闭塞的 充斥牢骚的 回る膿んだ世界が終る前に mawa ru u n da se kai ga owa ru ma e ni 溃烂中运转的世界迈向终结前 夢の中さえもずっと、 yume no naka sa e mo zu tto 就连在梦中也 焼きつけたいの ya ki tsu ke ta i no 想要永远铭记 草臥れた回転木馬、 kutabi re ta kai ten moku ba 倒在尘土中的旋转木马 見たくもない欺瞞の産物 mi ta ku mo na i gi man no san butsu 不过是欺骗中诞生 让人不愿再看的产物 仕組まれた惨劇の丘に shi ku ma re ta san geki no oka ni 在惨剧已成既定的山丘上 咲いた蓮華は枯れるのだろう sa i ta ren ge wa ka re ru no da to u 盛放的莲花也已经枯萎了吧 私を穿っていく醜い透明 watashi wo uga tte i ku miniku i tou mei 丑陋的透明将我贯穿 灰色の心が無数に悲鳴を上げるの hi iro no kokoro ga mu suu ni hi mei wo a ge ru no 一片灰暗的心中 无数悲鸣回响 背徳の白い息も次第に白銀が hai doku no shiro i iki mo shi dai ni wa haku kin ga 违背道德的 苍白无力的吐息 覆い隠してしまうよ oo i kaku shi te shi ma u yo 渐渐被银白覆盖 湿る街角に飛び散った shime ru machi kado ni to bi chi tta 在潮湿的街角四散飞溅 抉る感覚を放つのさ egu ru kan kaku wo hana tsu no sa 任由某处被剜除的感觉肆虐 吠える迷子犬を葬って ho e ru mai go inu wo houmu tte 埋葬放声吠叫的流浪犬 黒煙の立つ空に goku en no ta tsu sora ni 在黑烟滚滚的天空 問い掛けと千の綺麗事で to i ka ke to sen no ki rei koto de 这充斥着问询与无数空话的 回る膿んだ世界の終りなんて mawa ru u n da se kai no owa ri na n te 在溃烂中运转的世界 将要终结什么的 呆気の無いくらいでいいと、 a kke no na i ku ra i de i i to 我连一分惊讶也不会有, 吐き捨てたいの ha ki su te ta i no 想要将其舍弃啊 喚く踏切が遮って、 wame ku fumi kiri ga saegi tte 喧嚷的铁道口将一切遮蔽 これで全て終りなんだろう ko re de sube te owa ri na n da ro u 一切大概在这就要结束了吧 さよならの合図が轟いて sa yo na ra no ai zu ga todoro i te 预示着再见的信号在一片轰鸣中 溶ける飛行機雲 to ke ru hi kou ki gumo 溶解于飞机尾迹里 がなる現世の境界で ga na ru utsushi yo no kiyou kai de 在熙攘现世的边界上 愚かなあなたは泣いていた oro ka na a na ta wa na i te i ta 愚蠢的你正哭泣着 薫る夏風に誘われて、 kao ru natsu kaze ni saso wa re te 为幽香暗藏的夏日微风所吸引 悲しくなどないさ kana shi ku na do na i sa 并未感到一丝悲伤 天国も地獄も無いのなら ten goku mo ji goku mo na i no na ra 如果天国和地狱都不存在 こんな泥塗れの現実を ko n na doro mami re no gen jitsu wo 那这一塌糊涂的现实 誰が裁けるの dare ga saba ke ru no 又该由谁裁定呢 透過、「また会いましょう」 tou ka ma ta a i ma shiyo u 穿透空气的那句,“还会再见的吧”