【旧档】今日のうた Official髭男dism藤原聪专访 201904

今日のうた Official髭男dism藤原聪专访
(原文发布于2019年4月)

“我不想在歌词中简单地给人与人的关系下定义。”
2019年5月15日,Official髭男dism将发布新单曲「Pretender」。继去年4月、胡子男的「ノーダウト(No Doubt)」被用作月九电视剧『信用欺诈师JP』的主题曲后,这次他们又为将于5月17日上映的电影『信用欺诈师JP』创作了主题曲「Pretender」。
「今日之歌」专栏请到了胡子男的藤原聪(Vo.&Pf.)做了一次专访。这部电影将由长泽雅美、东出昌大、小日向文世联手,缔造一场史上最大型的欺诈游戏。而这次“浪漫篇”的标题,或许意味着电影中还有涉及爱情的内容。我们将在专访中谈到歌词如何贴近电影的世界观,以及歌词中的用心之处。
——了解到你们继剧版『信用欺诈师JP』之后继续担当电影版的主题曲,我就非常期待。
藤原:感谢支持!老实说听说要制作电影版时,我还有点担心,万一没把主题曲交给我们唱我会很伤心的(笑),毕竟歌迷们那边也有很多类似“会不会电影版的主题曲也是你们?”“拜托了!”的声音。有段时间非常提心吊胆呢。所以能像现在这样再次负责作曲,我还是非常开心的。
Let me show 神様も
Let me show 连神明也会
ハマるほどの大嘘をoh
深陷其中的 弥天大谎 oh
誰も ハリボテと 知るよしもない完璧な
任谁也 对这假象 都不得而知的 完美的
Lie and lie lie and lie
そして少しの愛で
然后再加上一点爱
Let me show 欲張りの
Let me show
その向こうを
贪婪的彼岸
「ノーダウト(No Doubt)」/Official髭男dism
——剧版主题曲「ノーダウト(No Doubt)」是一首描写“社会的荒诞一面”的、相对叛逆的一首歌,而这次电影版的主题曲「Pretender」却是有些悲伤的情歌,风格完全不同了呢。
藤原:电影版的规模变得更大,又是“浪漫篇”,剧情涉及到了爱情。所以我这次试着把焦点放在了类似“欺诈师的忧郁”的地方。毕竟如果恋爱对象和相互欺骗的对象是同一个人,有时就可能没办法坦率地按照自己的感情行事。在这种思维下就写出了这样的歌词。

藤原:看过电影后,我深刻体会到要给两个人之间的关系下一个明确的定义是非常困难的。因为被骗的那一方一定完全相信着双方之间是恋人的关系,但在骗人的这一方看来,对方只是单纯的目标人物。因此我想到,随着故事视角的转换,对关系的定义也会改变。
たったひとつ 確かなことがあるとするのならば
我只明白一件事 那就是
『君は綺麗だ』 「你好美」
「Pretender」/ Official髭男dism
藤原:所以我想,在歌词主角的“我”所看到的主观中,单纯只有“现在在我眼前的你很美”,还是这样唱出来会比较好。我不想让歌词听上去像是从全局去俯瞰两人的关系、轻易给这种关系下定义。这一方面是我看完电影的感受,一方面也是我在作曲中挖掘出的自己内心深处的价值观。所以在歌曲的标题上,我也选择了一个给大家留有阐释空间的单词。

——我查了辞典,“pretender”这个词有“伪装者”“冒名者”“(不当)要求者”等很多意思……
藤原:对的,它有很多种含义呢,是突然浮现在我脑海里的一个单词。要给这首歌取名时,在歌词中并没有让我灵光一现的语句,最终想到的是“pretender”这个词。不仅在标题的意义上是这样,其实这首歌也很难界定是抒情曲还是中速流行乐,究竟是伤感的歌还是彻底告别过去面向未来的歌。在各个方面都故意没有表现得太明确。
——确实,归根结底,就连“我”对“你”的感情究竟是不是“喜欢”,歌词中都没有一口咬定呢。
藤原:就是这样。所以,如果有人听完这首歌觉得“好伤感”,那么对这个人来说,这就是正确答案。但如果听完有其他的理解方式,那也是正确答案。即便同样是失恋,也有提分手一方和被甩一方的区别呢。还有譬如在职场中有意中人,可感到办公室恋爱很煎熬而无法让感情修成正果的情形。我希望让这首歌与各种各样的人所处的情境都有相通之处,如果这首歌可以成为某个人人生里中意的一首歌就好了。
もっと違う設定で もっと違う関係で
稍微不同的设定 稍微不同的关系
出会える世界線 選べたらよかった
要是能在别的世界线上 和你用不同的方式相遇就好了
もっと違う性格で もっと違う価値観で
想用稍微不同的个性 稍微不同的价值观
愛を伝えられたらいいな そう願っても無駄だから
把心中的爱传达给你
「Pretender」/ Official髭男dism
——这一段歌词能适配各种情景下的关系,听起来非常真实啊。
藤原:对吧。不仅是办公室恋爱,也有贴近电影剧情的地方。假如双方不是欺诈师同行,说不定会有个能让他们普普通通谈恋爱的世界。我感觉或许电影中的角色会抱有这方面的“忧郁”之情。另外,虽然不是我的亲身体验,但以前曾经听经纪人说过“这个行业中禁止艺人和幕后工作人员谈恋爱”来着(笑)。
我本身是完全没这个想法,但也会忍不住想:“可如果真的喜欢上了的话要怎么办呢,那不就像是歌词里写的一样……”正好我最近在看『初恋那一天所读的故事』这部电视剧,剧里也有恋爱对象是高中生或者是表亲的情节。世界上有许许多多这样难以圆满的恋爱,或许每种情形下都会有“略微不同的设定,略微不同的关系”和“略微不同的性格,略微不同的价值观”的愿望吧。"
——藤原桑就歌词内容讲到过,“在梦中注意到‘啊,这是梦啊’”的感觉,让我印象非常深刻,这就是指发觉“你命中注定的人不是我”的瞬间吧。
藤原:是的。已经意识到了两人只是在“扮演彼此的命中注定”,不可能永远走下去,总有一天必定会结束这段关系,但又还不愿从梦中醒来,因为梦境中是如此天真,歌词就是在描写这种纠结的情感。
——也想问问聪桑本人在恋爱中什么时候有过这种“察觉”呢?
藤原:什么时候呢……只是就我个人而言,比如说对方并不为我在音乐上的成功而感到喜悦,或者不理解我在音乐上投入大量时间的时候吧,这种时候是最感到别扭的。大家肯定有各自的感受和体验,比如说感到被束缚的时候啦,或者一起玩的时候突然觉得“挺无聊的”的某个瞬间。这种发现“不太对”的瞬间或许就会让爱情最终走向结束。
——那么,能不能讲一讲「Pretender」中您觉得最为核心关键的歌词呢?
藤原:有点难……对我来说应该是副歌最后的“你很美”这句话吧。
——一定不是“我喜欢你”呢。
藤原:是的,这是我非常在意的一个地方。并不知道究竟是不是“喜欢”。如果要用“喜欢”这个词来总结心情,那么要在意的其他因素未免也太多了。
「好きだ」とか無責任に言えたらいいな
好想毫无顾忌地说出「我喜欢你」
そう願っても虚しいのさ
如此期望也只剩下空虚
「Pretender」/ Official髭男dism
——读到这一段时,让我感到“我”对“你”讲不出“我喜欢你”,反而体现出这份心情的诚挚。
藤原:对对,是这样的。即便如此,“我”所知道的,是面前的你如此美丽,也只想把这一点传达给你,除此之外,我并不准备给出别的答案。这种心情全部浓缩在“你很美”这句话里。另外这句话里同时也包含着,如果明确定义这份感情,可能它此刻就会迎来终结,不愿意这种事发生的心情。
それもこれもロマンスの定めなら悪くないよな
如果说这一切都是罗曼史的注定 那也不错
永遠も約束もないけれど
虽然没有永远 也没有约定 但就是
『とても綺麗だ』「如此地美丽」
「Pretender」/ Official髭男dism
——而最后的最后,不是“你很美”而是“如此地美丽”,也让我有所触动呢。
藤原:我是想在最后,稍微体现出一些如今“我”自己的心理状态。怎么说呢……因为神明的安排,现状已经变成了这样,所以没办法只好接受的心态,以及即便不能永远在一起也无法许诺未来,但如今对“你”抱有的这份心情,这种情感是非常有人情味,“如此地美丽”的。只有这里是跳出了烦恼的主角与感情对象,以比较客观的方式描写的、相对旁观者角度的歌词。

“对于我来说,aiko永远是‘星星’般的存在。”
君とのラブストーリー 和你之间的爱情故事
それは予想通り 不出所料
いざ始まればひとり芝居だ 上演的是一出独角戏
ずっとそばにいたって 一直待在你身旁的我
結局 ただの観客だ 到最后 原来只是个观众
「Pretender」/ Official髭男dism
——这首歌的押韵也让人听起来很舒服呢。我冒昧问一下,这种韵脚是会自然出现在脑海中的吗……
藤原:并不会呢(笑)!不过让我说是怎么做出来的,也有点不好解释……是先想到旋律,然后想办法给旋律填上语感舒服的歌词,就自然而然押韵了,但实际做起来非常辛苦。总之,越是押韵的地方,歌词越是难决定下来。必须在限定韵脚的词汇中选择,又必须要把信息表达出来,有时候真的特别痛苦。

グッバイ Goodbye
君の運命のヒトは僕じゃない
你命中注定的人不是我
辛いけど否めないでも離れ難いのさ
难过却无法否认 又无法轻易离开
その髪に触れただけで痛いやいやでも
只要轻拂你的发梢 心中就感到痛楚
甘いないやいや 但却又如此甜美
「Pretender」/ Official髭男dism
藤原:做这段副歌就挺艰难的。“ない(na i)”“ない(na i)”“がたい(ga ta i)”的韵脚,是找了又找,绞尽脑汁才终于得到的成果。不过相对来说「Pretender」在我这还不算押韵押得多的呢,比如「Stand By You」几乎全是押韵,那首歌的歌词写起来可真是太头疼了。
Stand By YouいつもStand By You
Stand By You 一直都Stand By You
涙のターミナルUh Uh並んで立っている
在泪水的终点站 Uh Uh 并肩等候
Stand By YouいつもStand By You
Stand By You 一直都Stand By You
未来がハイになるUh Uh君と歌になる
未来向着高处 Uh Uh 与你化作歌声
「Stand By You」/ Official髭男dism
藤原:偶尔会有人注意到这些押韵之处呢。其实「ノーダウト(No Doubt)」也押了“i”的韵,副歌则押了“o”的韵。不过总体来说,对于歌词,在优先押韵的情况下,就比较难表达出含义,所以每次都要花很多心思去考虑这其中的取舍平衡。像「Pretender」就是一首虽然也押韵、但更重视把信息表达出来的歌曲。
もっと違う設定でもっと違う関係で
稍微不同的设定 稍微不同的关系
出会える世界線選べたらよかった
要是能在别的世界线上 和你用不同的方式相遇就好了
「Pretender」/ Official髭男dism
藤原:顺带一提「Pretender」里用到了“世界线”这个词,其实我是『STEINS;GATE(命运石之门)』这部动画的忠实粉丝,这部分歌词的灵感就来源于此。这部动画是以时空旅行为题材的,有许多并列的世界线,如果发生了某件事,那接下来就会发生另一件事,这是世界线推进的前提。
——就像平行世界一样。
藤原:对的。而在『STEINS;GATE』中,主角怀着跨越“世界线”、改变未来的世界的目标而不断奋斗。所以对我来说“世界线”这个词非常浪漫,是我非常喜欢的词汇,此外它也和『信用欺诈师JP』的故事情节有所关联,我就写进歌词里了。
另外这次的单曲CD封面影像上有在真空管中显示出数字的“辉光管”,也是受到了『STEINS;GATE』中设定的显示世界线变动程度的仪器“变动率计量器”的影响。如果这个值超过1,世界线就会发生变化,但单曲封面上是“0.52519”,所以还差很远呢(笑)。"
——聪桑从动画中汲取歌词灵感的情况多吗?
藤原:这方面也有,不过最近比起灵感的启发,我更注重旋律传递给我的内容。我从前大多是随便哼点什么英文来创作小样,但如今在尝试努力把自己内心的呐喊和价值观用日语表达出来,不过也正因为如此,作曲的速度变慢了呢……(笑)不过目前会冒出来的都是“一如往常”“言语”“传达”这些定式词汇,所以我还在奋斗摸索当中。
——您有什么喜欢而常用的词汇吗?
藤原:或许是因为语感比较舒服,我感觉我经常会用“知るよしもない(无从得知)”这个短语(笑)。在「ノーダウト(No Doubt)」里也用到过,目前在写的临时歌词里也出现了,还有工作人员跟我说“聪酱还真是喜欢‘知るよしもない’啊”(笑)。
——反之,有没有什么尽量避免使用的词汇呢?
藤原:我自己本身是不太有,但如果用比较粗俗的词汇的话,我们团队里是有人会对我说“最好还是不要这么写”呢。就比如「Pretender」里原本“「好きだ」とか無責任に言えたらいいな(好想毫无顾忌地说出“我喜欢你”)”这句,一开始的“言えたら”是“ホザけたら”,但“ホザく”(有贬斥、发牢骚的意味)这个词有点没礼貌呢。
在我自己的价值观里没什么,但我不希望这个词让人感觉不舒服,从而难以用这个词表达出歌词里的信息。所以,如果把比较粗俗的词汇换成其他词,能让句意更加易于理解的话,我觉得修改会更好。像这次也是改过之后,我自己也更加中意,所以我觉得周围能有这样一些给自己思考余地的人是件非常好的事。"
——聪桑写歌词的时候尤其重视的是什么?
藤原:是与乐曲的和谐程度吧,唱起来是不是舒适顺畅之类的。另外还有勇于打破这份舒适的气魄,我觉得这两者都是必须的。既要有遵从定势的追求心,也需要一直保持着跳出定势的好奇心,否则就会一直做出一样的音乐来。对于歌词内容的展开和落地,要一边相信一边怀疑,这是我很重视的地方。
——能说说您最近受触动的歌词吗?
藤原:今年我也作为歌手参加了的一个叫做“Radio Darlings”的组合,是为FM802唱推广曲的。这次的主题曲是由aiko女士负责作词作曲的「メロンソーダ(蜜瓜苏打)」。我尤其喜欢歌词中由我负责唱的那一段。
メロンソーダがビールになって 蜜瓜苏打换成了啤酒
ハンバーガーはハンバーガーのまま 汉堡依旧没变
「メロンソーダ」/Radio Darlings
藤原:在唱这首歌之前不久,我的母校时隔23年重新参加了春季甲子园的地区选拔赛,我去看了比赛。那时候见到了不少以前的同学,大家都各自成家有了小孩。大家一边说“真是好久不见了啊”一边喝的,也不是以前那样的果汁或者茶饮而是酒了。但是同样怀着一腔热忱、为场上努力的后辈们加油的“当下”,与「メロンソーダ(蜜瓜苏打)」的歌词重合起来了。
——即便只有两行,aiko女士的语言能力、表达能力也非常出色呢。
藤原:确实如此,不愧是让我了解到歌词的美妙之处的音乐人(笑)。她已经创作过那么多首歌曲,但如今仍然能写出这样新鲜的美妙歌词和旋律,我真心觉得太厉害了,对于我来说,aiko女士永远是‘星星’般的存在。
——谢谢您接受采访!最后想问,聪桑今后想挑战创作什么样的歌词呢?
藤原:……想用很浪漫的方式写有颜色的内容,就像Mr.Children的「隔たり(间隔)」(※指这首歌的时代还是0.05毫米厚的某物)那样,那种我还觉得……挺向往的。但是我自己不太喜欢说黄段子的我自己,所以不知道能做到什么程度呢(笑)。不过如果能写出这样的内容,或许能进一步拓展我表达的范围呢。无论如何,我会为创作出更好的言语、更好的音乐而不断努力的。
(原文采访·撰文:井出美绪)

翻译:七月
校对:小考 ふっち
排版:dand
禁止无端转载,转载请获得授权后并表明出处@UnOfficial髭男dism