2024年中央民族大学627翻译理论与实践考研考试大纲
对于想要考翻译理论与实践考研的来说,考研大纲一直是考生关心的重点,有了大纲,才能更明确自己的备考方向,少走很多的复习弯路。为帮助考生了解院校招考信息,研晟考研整理了翻译理论与实践考研大纲,供考生参考。
研晟考研
,专注清华北大等985/211名校考研辅导,拥有完善的服务团队,专属定制化的考研备考规划,力争实现每位学子的考研梦、名校梦。 中央民族大学硕士研究生入学考试初试科目考试大纲 科目代码:627科目名称:翻译理论与实践 I.考查目标 翻译理论与实践科目考试涵盖两方面内容: 1.翻译理论:翻译史常识、翻译标准或原则、国内外影响较大的翻译理论流派、代表人物及其主要观点; 2.翻译实践:不同题材文本的翻译。 要求: A.要求考生掌握基本翻译理论,并且能对一些翻译现象和观点发表见解,或者对一些译本进行评价和比较; B.要求考生掌握基本的翻译方法和技巧; C.要求考生具有准确翻译各种题材文本的能力,翻译操作能力是本科目考核的重点。 II.考试形式和试卷结构 一、试卷满分及考试时间 本试卷满分为150分,考试时间为180分钟。 二、答题方式 答题方式为闭卷、笔试。 三、试卷内容结构 各部分内容所占分值为: 1.翻译理论30分 2.翻译实践共120分,其中英译汉60分,汉译英60分。 四、试卷题型结构 1.名词解释2小题,每小题5分,共10分; 2.简答题2题,每题10分,共20分; 3.英译汉1篇,60分,450单词左右; 4.汉译英1篇,60分,300汉字左右。 Ⅲ.考查范围 第一部分:翻译理论 【考查目标】 1.掌握翻译学的基本概念; 2.熟知中外名家关于翻译标准或原则的论述; 3.了解西方主要翻译理论流派、代表人物及其主要观点; 3.能够运用所学理论,解释和分析翻译现象和典型文本。 第二部分:翻译实践 【考查目标】 1.掌握基本的翻译技巧和方法; 2.具备较强的双语表达能力; 3.要求译文语言明白晓畅,能完整传达原文信息,语言符合译入语规范,关键术语翻译正确。 考研上岸在很多人的心里估计都是比较难的,不论是在职还是在校,专业课想拿高分?复习全局难把握?经验贴踩雷无数,关键期错过提升,各种各样的备考问题是不是一大堆?靠自学,没有方法,没有动力,相信这是很多人的内心写照,研晟考研,助力考生有效备考,专属学习方案,一战上岸。