[TruE】【为爱莉希雅而创作的二创中文填词】
听,花吟
say,my name
谁唤醒,我真名
when a tree / susurrates
再次开启/那古老尘封的回忆
Once and again/ telling a story lost in time
似水柔情,似落花飘零
the way it starts/ and the way it ends
坚定信心(or鼓起勇气)/去跨越绝望的曾经
Never again /making up stories in dismay
你我并肩同行,颠覆命运
With several starts, but just one end
ah~how I long to embrace
(虽然我觉得这句可以不用填,不过如果硬要填中文,姑且想一句,ah~请拥抱(or抱紧),我的心)
让光芒/驱散/往世阴影
The future/ breaking/ out of shades
长(or永)夜尽,新黎明
from the past,Still ablaze
请,珍惜
Save/ your tears
这泪滴,终将回应
for the day /so far away
化作春泥,滋润那荒芜的大地
To irrigate /the wilderness that’s still asleep
去点亮/下一个花期
In the world /waiting to be lit
化作甘霖,汇聚于川流的痕迹
To spread over / the riverbeds so dry and dead
方舟扬帆鸣笛,继续前进
Let ships that ran aground /re-launch their sails
ah~how I long to embrace
让光芒/驱散/往世阴影
The future/ breaking/ out of shades
长夜尽,新黎明
from the past,Still ablaze
Seeds bear new life when flowers dare to fade
(建议不填,因为我觉得中文填词或许很难体现出原词的意境,硬要填就姑且先想两句)
(按照原意:残花败尽,春来万物新)
(按照我自己的整活:旧世凋零,文明又复兴)
看,飞花弄影
Pe/tals linger about
起舞在/无瑕盛景
awaiting one /last dance
让往世遗尘/消散风里
Shaking off /all the dust/ from the past
爱的传奇(如果四个字嫌长,那就简略三个字新传奇),不绝迹
New stories have/ yet to start
为了方便对比,下面放
原词直译
当花叶呢喃之时,请呼唤我的名字
由此开启那飘零于时间里的故事
如是始源,如是终焉
不再自绝望中编织传说
分叉的起点,终将在结局交汇
啊,我多渴望拥抱
那从往世荫蔽中破土的未来
如炬如光
将眼泪留予遥远的那一天吧
让它润泽那尚在沉睡的荒野
在那渴盼炬火的世界
让它流经那干涸死寂的河床
由此,搁浅之舟得以启航
啊,我多渴望抱拥
那从往世荫蔽中破土的未来
如炬如光
繁花谢世之时,万物自此新生
飞花流连
静待长别之舞
将往世尘埃尽数抖落
新的篇章行将开启