凯尔特的薄暮前言(自译)
前言
Time drops in decay
时光折陨凋零
Like a candle burnt out
犹如一支蜡烛燃尽生命
And the mountains and woods
群山和相依的树林
Have their day,have their day
自有它们的生活,自有它们的命运
But,kindly old rout
Of the fire-born moods
但拥有着那浴火重生之心,
爱与悠久的古老族群
You pass not away
你们永不消逝
…………………………………………
真·随便翻译
腐朽的时光之泪
熄灭的命运之烛
山与林
被囚禁于往复日常
终有时竟
但涅槃浴火
向世界洒遍仁爱的上古族群们
永恒不朽