欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

[翻译庭日常段子] 光头

2023-07-28 07:18 作者:AntsiLynn  | 我要投稿

感谢鸦鸦、Mysa、Donkey、Cocomand等一众庭友的欢 (ji) 乐 (fei) 日 (gou) 常 (tiao)。转述言论及发散创作已获相关群友同意公开。

却说这翻译庭里的格局,向来是与帝国其他机构不同的。上至传奇高领主,下至机仆,兼杂有机械教贤者、兽人屁精、死灵蜘蛛。乃至大远征时的记录者,竟也偶有一二。一言以蔽之,少长咸集,忠奸难辨,群魔乱舞。偶有翻译出意见严重不合的,往往决斗笼见,最后倒竟也相处甚欢。

庭宠乃是一只松鸦,尤好铁勇与午夜领主。鸦不知何年何月诞于何处,却是饱浸亚空间之力,日日来眨巴着精亮小眼,啼着遥遥彼方的故事。狮王嗦面,饿馍浪游,听者无不欢喜。

庭中有一千子机仆,与之甚熟,间或一同口胡些段子。一说那机仆曾是个写bug的机油佬,因触犯条例被判了机仆改造。奇的是那机仆虽被切了脑子,却还有所思维一般,不时少女心泛滥。

庭中又有蓝精灵之技术军士者唤Mysa,交游甚广,文采斐然,其人其文皆隐隐然有太白之风。然此兄性顽甚,尤好插科打诨,时时祸从口出。

话说某日,千子机仆意外得知,一直且敬且仰的阿教授乃是波斯光头,如遭雷击。于是西门吹雪化为少林武僧,一时间少女心稀碎,嗒然不知如何继续动笔。庭友纷纷安慰之。有同属千子的记述者道,无妨,君不见人家战帅倾国倾城之貌,不也是光头。Mysa则笑云,光头长袍轻功盖世,少林功夫劲。又示机仆以光头波斯王,云其面容漠然如神祇,恰似阿教授。机仆大泣,怒,持刃逐之数里。

少焉,松鸦于一鸦卫建议下,续译铁勇小说《塔兰:铁甲》。机仆笑云,kept his eyes steady一句,以机仆文风,或当又为“目光定定然凝驻在提问者身上”。Mysa遂谑之似有古早言情小说之风,又言及机仆译文中,审判官所见的阿教授“漠然如神祇”,谈笑间话题复归光头之上。鸦见机仆似又有嗒然之意,笑道,Mysa有点欠拖把杆抽了。

然纵以鸦之博爱,亦无法否认,后日才知的光头实在是过于打击。一死灵抗议道,光头怎么了,死灵全家加一块没半根毛。Mysa对云,非也,死灵无发,众所皆知。和科兹来推鸦鸦,推一半,假发一扯“其实我是洛嘉哒”,远非一回事。

鸦闻之大骇,断喝 “我现在就要把赛博拖把杆塞你嘴里,狠狠拷打”,抄起机仆手中拖把,劈头盖脸向Mysa泼将上去。机仆复又默默递上拖把数根。是日,Mysa之呼号直冲云霄,大有秃头之趋势。

庭有机仆名Cocomand者曰:阿教授者,何其大能也,亦不免于秃头之苦。然罐头哀之而不鉴之,亦使罐头复哀罐头之秃头也。

[翻译庭日常段子] 光头的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律