欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

硅谷银行,爆雷破产

2023-04-09 19:27 作者:九教英语  | 我要投稿

How Silicon Valley Bank collapsed?

硅谷银行是如何倒闭的?

一、背景简介

SVB(Silicon Valley Bank)硅谷银行是一家总部位于美国加利福尼亚州的商业银行,主要服务于创新和科技行业。该银行成立于1983年,以支持初创企业和高科技公司而闻名。SVB银行提供各种金融产品和服务,包括商业贷款、存款、信用卡、投资银行、资本市场、国际银行和支付服务等。SVB银行在美国和全球拥有多家分支机构,并在纳斯达克股票市场上市。2023年3月7日,硅谷银行宣布很荣幸连续5年被福布斯杂志评为美国最佳银行。2023年3月10日,硅谷银行宣布破产了,并由美国联邦存款保险公司(FDIC)接管了银行存款,成为其破产管理人,SVB银行的倒闭成为美国金融史上仅次于华盛顿互惠银行的第二大银行倒闭事件。2023年3月26日,第一公民银行收购了硅谷银行。




FDIC:是美国联邦存款保险公司(Federal Deposit Insurance Corporation)的缩写,是美国政府成立的一个独立机构,成立于1933年。FDIC的主要职责是保护美国银行存款人的利益,提供存款保险,以确保存款人的存款在银行破产或其他意外事件发生时得到保障。FDIC向符合条件的存款人提供最高25万美元的保险赔偿。除了提供存款保险外,FDIC还拥有监管和批准银行成立等职责。

 

CNBC是美国全国广播公司(NBCUniversal)旗下的一家商业新闻电视台,其名称代表着“全国广播公司财经频道”(The Consumer News and Business Channel)。CNBC的报道内容主要关注商业、金融、股票市场和投资等方面的新闻,是全球最受欢迎的商业新闻媒体之一。

二、文章解析

Silicon Valley Bank is no more. 硅谷银行不复存在了。

词汇解析:

silicon [ˈsɪlɪkən] n.硅

valley [ˈvæli] n.山谷,峡谷

Silicon Valley 硅谷

Deirder Bosa CNBC Business News

And in the last 24 hours,many founders,investors that I've talked to have been desperately trying to get their money out.在过去的24小时里,我所接触到的许多创始人和投资者都在拼命地想把他们的钱拿出来。

词汇解析:

founder [ˈfaʊndər] n.创始人,创办者


●desperately [ˈdesp(ə)rət(ə)li] adv.绝望地,拼命地

●desperate [ˈdesp(ə)rət] adj.不顾一切的,极度渴望的,(情况)危急的,绝望的(柯林斯词典对单词的英文解释feeling that you have no hope and are ready to do anything to change the bad situation,重点在准备尽全力改变糟糕的处境)

be desperate for 极度渴望......

Despeate Housewives 绝望主妇

●despair  [dɪˈsper] v./n.绝望

be in despair 在绝望中 

despair of 对......绝望,对......不抱希望

Cecilia Rouse

Chair, White House Council of Economic Advisors

白宫经济顾问委员会主席

Our banking system is in a fundamentally different place than it was, you know, a decade ago.与十年前相比,我们的银行系统处于一个与以往根本不同的位置。

词汇解析:

fundamentally [ˌfʌndəˈment(ə)li] adv.基本上,根本上

fundamental [ˌfʌndəˈment(ə)l] adj.根本的,基本的

fundamental interest of every country 各个国家的根本利益

Jake Ward NBC News

Many economists are now asking if the Fed will hit pause on further rate increases.现在,许多经济学家都在问,美联储是否会暂停进一步加息。

词汇解析:

The Fed(The Federal Reserve System)美联储

pause [pɔz] n.暂停键,停顿;v.暂停,停顿

hit pause on 在......方面点击暂停

rate increase 加息

increase [ɪnˈkris] n./v.增加,升高,扩大

decrease [dɪˈkris] n/v.减少,降低,缩小

Jordan Smith CNBC Business News

The question now, though, is whether the collapse of this tech friendly regional bank is the start of something more serious, or just what happens when higher interest rates give companies less room for error?然而,现在的问题是,这家科技导向型区域银行的倒闭是否是更严重事件的开始,还是当更高的利率让企业容错空间更小时会发生什么?

collapse [kəˈlæps] n./v.崩塌,崩盘(股票),倒闭(公司)

解释:col=com共同 laps(slide)滑倒

谐音记忆:金山寺倒塌,可拉破寺

lapse [læps] n.疏忽;小错;流逝;(时间)间隔

 

How Silicon Valley Bank collapsed

硅谷银行是如何倒闭的

(一)Big Tech’s bank 科创型银行

Silicon Valley Bank wasn't like other banks.It dealt primarily with startups, tech companies and venture capital investors who funded those kinds of businesses. 硅谷银行与其他银行不同。它主要与初创企业、科技公司和资助这些企业的风险资本投资者打交道。

词汇解析:

dealt [dilt]  deal的过去式和过去分词

deal with 与......交易,处理

primarily adv.主要地,根本地

startup  v.初创企业

venture capital investors

venture [ˈventʃər] n.(尤指有风险的)企业,风险投资

capital n.资本,资金

fund [fʌnd] v.为…提供资金

Lo Toney CEO,Plexo Capital

Not only does Silicon Valley Bank or did Silicon Valley Bank provide services to tech startups, they provided financial services to big tech, to venture capital firms and even the individual GP’s and high net worth individuals that often made their money from tech would use Silicon Valley Bank in multiple ways.硅谷银行不仅为科技初创企业提供服务,他们还为大的科技公司、风险投资公司提供金融服务,甚至那些经常从科技领域赚钱的普通合伙人个人和高净值个体也会以多种方式使用硅谷银行。

词汇解析:

individual [ˌɪndɪˈvɪdʒuəl] adj.单独的,个人的 n.个体

multiple [ˈmʌltɪp(ə)l] adj.多种多样的,多种

multiple ways 多种方式

GP:普通合伙人(general partner),对合伙企业债务承担无限连带责任

 

Startups are a risky bet in the best of times, but when interest rates start creeping up, they get even riskier.即使在最好的时候,初创企业也是一种高风险的押注,但当利率开始上升时,它们的风险就会更大。

词汇解析:

creep [krip] v.爬行;蔓延;悄悄地缓慢行进

creeping up 攀升,上升

Interest rates represent the cost of borrowing money, and fast growing tech companies need to borrow a lot of money to keep growing and in some cases to stay alive before their business models can start turning a profit.利率代表着借贷成本,快速增长的科技公司需要借入大量资金才能保持增长,在某些情况下还需要借钱维持生存,然后它们的商业模式才能开始盈利。

And with the Fed hiking interest rates in order to fight inflation, that means riskier areas of the financial system like crypto and tech, are prone to getting hit the hardest.随着美联储为了对抗通胀而加息,这意味着金融体系中风险较高的领域,如加密货币和科技,往往受到最严重的打击。

词汇解析:

hike [haɪk] v.突然增加,突然提高

hiking interest rates 加息

prone [proʊn] adj.易于遭受,倾向于

prone to 易于,倾向于

crypto ['krɪptoʊ] n.加密(货币)

 

Brad Gerstner CEO,Altimeter Capital

This is really a story of an entire regional banking system that was in peril. And the canary in the coal mine may have been Silicon Valley Bank.这实际上是一个整个区域银行系统陷入危机的故事。而银行业中的“金丝雀”可能是硅谷银行。

词汇解析;

peril [ˈperəl] n.严重危险

canary in the coal mine:是一个习语,意思是预示着危险或问题即将到来的早期警告。这个比喻来自于煤矿工业,因为煤矿工人曾经用一只金丝雀来测试煤矿内是否有有毒气体。如果金丝雀死了,这意味着煤矿内有危险气体的存在,矿工们就需要立即采取行动以保护自己。(在这个上下文中,硅谷银行的困境可能是预示着整个区域银行系统的危机即将到来。)


And we're going to investigate.我们将进行调查。

investigate [ɪnˈvestɪˌɡeɪt] v.调查,研究

There's gonna be plenty of things that all of these banks did wrong.所有这些银行都做错了很多事情。

 

But this parabolic move in rates,right,really dismantled the hold to maturity portfolios of these banks.

但利率的抛物线式变动,真正瓦解了这些银行的持有至到期收益组合(Hold-to-Maturity Portfolios)。这是指银行通过购买债券等金融产品,持有至产品到期的一种投资策略。

词汇解析:

parabolic [ˌpærə'bɒlɪk] adj.抛物线(状)的

dismantle [dɪsˈmænt(ə)l] v.拆除、瓦解,废除

 

Its startup clients needed cash to shore up their books because of high interest rates. So they started withdrawing money at Silicon Valley Bank.

由于高利率的影响,硅谷银行的创业客户需要现金来支撑其财务状况。因此,他们开始从硅谷银行提取资金。

在高利率环境下,创业公司可能需要更多的资金来支付借款的利息,以及维持日常运营和发展。如果他们无法获得足够的资金,就可能面临破产或资不抵债的风险。这就是为什么这些创业公司需要从硅谷银行取出资金的原因。

词汇解析:

client [ˈklaɪənt] n.客户,当事人

shore [ʃɔr] v.用支柱[斜撑]撑住 n.海滨

shore up 支撑、维持、巩固

book 【熟词僻义】账册,账簿(这里引申为财务状况)

withdraw [wɪðˈdrɔ] v.撤回、撤离、收回

 

At the same time, Silicon Valley banks reserves were also vulnerable to interest rates. The bank's reserves were mostly backed by US government bonds that SVB bought when interest rates were much lower around one and one half percent when.

与此同时,硅谷银行的储备金也容易受到利率的影响。硅谷银行的储备金大部分是由美国政府债券支持的,这些债券是在利率远低于当前水平(大约1.5%)的时候购买的。

当利率上升时,政府债券的市场价值会下降,因为债券的固定利率无法与更高的市场利率竞争。这样一来,硅谷银行持有的政府债券的价值也会下降,从而导致银行储备的减少。这可能会削弱银行的资产负债表,使其更容易受到财务风险的影响。

词汇解析:

reserve [rɪˈzɜrv] n.准备金(常见意思“预定,保留、储备”)

vulnerable [ˈvʌln(ə)rəb(ə)l] adj.(身体上或感情上)脆弱的

be vulnerable to 容易受到......

back【熟词僻义】v.(经济、物质或道德上)支持

 

Cathie Wood CEO,Ark Invest

When money came gushing in during the COVID crisis.

在疫情危机期间,资金涌入银行。

在COVID危机期间,由于全球经济的动荡和不确定性,许多投资者和企业家寻求避险,并将资金转移到较为稳定和安全的金融机构中。硅谷银行可能是其中之一,因为它是一家为科技行业提供服务的银行,而科技行业在COVID危机期间相对稳定。此外,政府也采取了一系列措施来刺激经济,包括提供贷款和援助,这可能导致银行的存款增加。因此,该句话表达了硅谷银行在COVID危机期间吸收了大量资金的情况。

词汇解析:

gush [gʌʃ] v.涌出,喷出  gush in 涌入

With all of the stimulus money, Silicon Valley Bank put a lot of that to work and in what were at the time high yielding assets that averaged only 1.6 or 1.7%.

有了这些刺激资金,硅谷银行将其中大部分资金投入了当时收益较高的资产中,这些资产的平均收益率仅为1.6%或1.7%。

词汇解析:

Stimulus [ˈstɪmjələs] n.刺激物;促进因素

yielding[ˈjildɪŋ] adj.带来…收成(或利润等)

asset [ˈæset] n.资产,财产

high yielding assets 高收益资产

 

when the.Fed began hiking interest rates to four and one half percent to fight rising inflation, the value of those bonds took a big hit, and since SVB owned so many of them, so did its balance sheet.

当美联储开始提高利率到4.5%以对抗不断上升的通货膨胀,这些债券的价值受到了很大的冲击,由于硅谷银行拥有大量这些债券,其资产负债表也受到了影响。

词汇解析:

balance sheet 资产负债表(表示资产和负债平衡)(又想到了头疼的会计)  

sheet 表单(Excel中常见词汇)

Things came to a head after the collapse of crypto focused Silvergate Bank on Wednesday, March 8th.

事道关头,在3月8日星期三以加密货币为重点的银行Silvergate Bank破产之后。

词汇解析:

come to a head:达到紧急关头。意思是到达一个关键或决定性的点,表示一个问题或情况经过长时间的积累,终于到了无法忽视或拖延的地步。这意味着情况已经变得如此紧张或严重,需要立即予以关注和解决。例如,两个人之间的冲突可能会在他们大吵一架时“come to a head”,这迫使他们解决问题并尝试找到解决方案。

collapse [kəˈlæps] n./v.崩塌,崩盘(股票),倒闭(公司)

解释:col=com共同 laps(slide)滑倒

谐音记忆:金山寺倒塌,可拉破寺

crypto ['krɪptoʊ] n.加密(货币)

 

High profile venture capitalists like Peter Thiel began telling people on social media to take their money out of Silicon Valley Bank.

像彼得·蒂尔(Peter Thiel)这样的知名风险投资家开始在社交媒体上告诉人们把他们的钱从硅谷银行中取出来。

词汇解析:

profile [ˈproʊˌfaɪl]:通常指一个人或事物的概述或简介,通常包括重要的信息和特征。它可以是一个人的个人资料或简历,或者是一个产品或服务的描述或说明。在社交媒体或在线平台上,"Profile" 通常指用户的个人资料页面,其中包括他们的基本信息、照片、兴趣爱好、个人描述等等。此外,"Profile" 还可以指对某个人或组织的调查或研究报告,以了解他们的背景、行为和信仰等方面的详细信息。

彼得·蒂尔(Peter Thiel)是一位知名的企业家、风险投资家和哲学家,出生于德国法兰克福,并在美国加州长大。他是PayPal的联合创始人之一,并在早期投资了Facebook、LinkedIn、Airbnb等著名科技公司。他还是Palantir Technologies的创始人之一,该公司为政府、金融和安全机构提供数据分析和安全解决方案。蒂尔还在教育领域、太空探索和反衰老研究等领域积极投资。他也是《从零到一》一书的作者,该书探讨了如何创造新的、独特的市场机会。由于他的创业、投资和哲学贡献,蒂尔被认为是硅谷科技行业的重要人物之一。

That kicked off a Twitter fueled bank run, forcing SVB's CEO to tell customers to“stay calm”during an emergency call Thursday afternoon, the same day SVB was forced to sell all the bonds it could at a $1.8 billion loss to help cover the run on deposits.

这引发了一场由Twitter推波助澜的银行挤兑,迫使SVB的CEO在周四下午的紧急电话中告诉客户“保持冷静”,而在同一天,SVB被迫以18亿美元的损失卖出其能够出售的所有债券,以帮助弥补存款挤兑。

词汇解析:

kicked off 开始干某事

deposit [dɪˈpɑzɪt] n.存款

cover the run on deposits:意思是保护银行免受客户把存款提走的影响。如果一家银行面临存款提款风险,可能会导致一连串的连锁反应,进而引发大规模的银行危机。在这种情况下,银行可能会采取一系列措施来防止客户把资金提走,比如暂停提款、限制提款额度、提高储蓄利率等等。银行还可以通过筹集额外的资金,例如向其他金融机构借贷,来满足客户的提款需求,以避免银行流动性问题的恶化。因此,“cover the run on deposits”通常指银行采取行动以防止客户把存款提走,从而保护银行的财务稳定性和信誉。


Customers had withdrawn $42 billion from Silicon Valley Bank by Thursday evening. The bank's balance sheet was deep in the red, a negative cash balance of $958 Million.

到周四晚上,客户已经从硅谷银行提取了420亿美元。该银行的资产负债表严重亏损,现金负债为9.58亿美元。

The bank's stock nosedived until Friday morning.

直到周五早上,该银行的股票才暴跌。

词汇解析:

nosedive [ˈnoʊzˌdaɪv] v.骤降、暴跌

“nose”指的是物体的“鼻子”部分,通常指飞机、汽车、船舶等交通工具前端的部位。当飞机等物体发生急速下降时,前部往往是最先俯冲或者下降的,因此“nose”被用来表示这种情况。“dive”是一个动词,表示快速跳入水中或潜入水中。当它被用于描述飞机或其他物体时,它通常意味着物体向下俯冲或突然下降,有时可以用来表示一个非常陡峭或突然的向下运动。虽然这个词最初是用于描述飞机的动作,指物体前端急剧下降的情况。但在日常生活中,人们也用“nosedive”来形容其他物体或情况的急剧下跌,比如股市、销售额等的急剧下降。

Silicon Valley Bank was done for if a buyer didn't materialize.And it didn't. 如果没有买家出现,硅谷银行就完了。是的,但买家并未出现。

词汇解析:

materialize [məˈtɪriəˌlaɪz] v.发生、实现、兑现

material [məˈtɪriəl] n.材料,原料,物质

“Material”是一个名词或形容词,表示实体物质或具体材料的意思,例如:钢铁、木材、石头等都可以被称为“material”。在另一方面,作为形容词,它可以表示事物的实际存在和真实性,例如:我们说某个人“有实质性的进展”,即表示他的进展是真实和可感知的。

“Materialize”是一个动词,表示某物从抽象或虚拟的状态转化为实际或具体的状态,或是事物从预测或设想的状态转化为实际存在的状态。例如,当一个想法或计划实际发生或成为现实时,我们就可以说它已经“materialized”了。这个词也可以用来表示某个事情出现或显露出来。因此,我们可以说“Material”是一个更基础的词汇,而“Materialize”则是一个基于“Material”衍生出来的动词,表示从抽象到具体的转化过程。

(二)Another financial crisis?又一场金融危机?

Contagion was spreading.

此时蔓延的恐慌正在扩散。

contagion [kənˈteɪdʒən] n.蔓延

Signature Bank was the next firm to go under.

接下来破产的公司是Signature银行。

go under 破产、倒闭

Federal regulators quickly stepped in to make sure depositors could access their money. Depositors at Silicon Valley Bank have up to $250,000 in protection per account ownership category from coverage through the Federal Deposit Insurance Corporation or FDIC.

联邦监管机构迅速介入,确保储户能够取回他们的存款。硅谷银行的储户每个账户所有权类别可获得25万美元的保护,该保护由联邦存款保险公司(FDIC)提供保险覆盖。

当一个银行或金融机构面临经济困境时,联邦监管机构会采取措施确保存款人能够取回他们的存款。在这个例子中,当硅谷银行出现问题时,存款人最多可以在每个账户所有权类别下享受25万美元的保护,这个保护是由美国联邦存款保险公司提供的,意味着如果这个银行破产了或者无法返还存款,存款人最多可以获得25万美元的保险赔偿。这是为了保障存款人的权益,让他们不会因为银行的问题而失去存款。

词汇解析:

regulator [ˈregjəˌleɪtər] n.监管者、监管机构、监管部门

deposit [dɪˈpɑzɪt] n.存款

depositor [dɪˈpɑzɪtər] n.储户,存款人

access [ˈækˌses] 【熟词僻义】v.存取(v.进入 n.通道、入口)

insurance [ɪnˈʃʊrəns] n.保险、保险业

have...in protection from 享有来自......的保护

category [ˈkætəɡəri] n.种类、范畴(文中category指的是账户所有权类别,一般是指账户所有人的身份类型,如个人账户、共同账户、信托账户等。每个账户所有权类别下的存款最高可以获得25万美元的保护。如果一个人在同一银行拥有多个账户,那么每个账户的存款都会单独计算,每个账户最高可以获得25万美元的保护。)

coverage [ˈkʌv(ə)rɪdʒ] n .覆盖率、覆盖范围(或方式)

(在这里coverage指的是美国联邦存款保险公司(FDIC)提供的保险覆盖。美国联邦存款保险公司是美国政府设立的一个机构,负责监管和保护美国银行的存款,如果银行破产或无法返还存款,该机构会向符合条件的存款人提供最高25万美元的保险赔偿。因此,当文中提到“从覆盖(coverage)中获得保护”时,是指在美国联邦存款保险公司的保险保障下,存款人可以获得最高25万美元的保险赔偿。)

But because the clientele at Silicon Valley Bank weren't like regular bank customers, they were venture capitalists or tech startups.

但因为硅谷银行的客户不像普通银行客户一样,他们是风险投资家或科技初创企业。(因此情况可能有所不同。他们可能有更多的财务储备和投资选择,并且可能不像其他存款人那样需要立即取回所有存款。)

这句话暗示了硅谷银行的客户具有特殊的行业背景和经济状况,与普通银行的客户不同。硅谷银行主要服务于高科技企业和风险投资家,这些客户的财务状况和风险偏好可能与普通银行客户有所不同,因此硅谷银行可能需要特殊的金融服务和风险管理策略来满足这些客户的需求。

词汇解析:

clientele [ˌklaɪənˈtel] n.客户

regular adj.普通的、常规的、定期的

regulate [ˈreɡjəˌleɪt] v.调节、调整、控制

regulator [ˈregjəˌleɪtər] n.监管者、监管机构、监管部门

regulation [ˌreɡjəˈleɪʃ(ə)n] n.规则、法规、规章制度

("Regula" 是一个拉丁语词根,意思是规则、规范。上述这些单词都与调节、规范、管理等相关。)

Many depositors had more than a quarter million dollars in deposits. 很多储户在该银行存款超过25万美元。

quarter这个单词在周受资那次视频文稿中说过,这里就不赘述了。

 

Roger Ferguson  Former Vice Chair, U.S.Federal Reserve

前美国联邦储备委员会副主席

Be any of these depositors, as with one of your earlier guests, are basically running small and medium sized businesses.

作为这些储户中的任何一个,就像你之前的一位嘉宾一样,他们多数都是运营着中小型企业的业主。(他们可能需要资金来支付工资、采购物资和支付其他业务开支。因此,即使他们拥有更多的财务储备,他们也可能需要尽快获得他们在硅谷银行的存款。)

联系上下文,这句话说明了硅谷银行的客户群体不仅仅是风险投资家和科技初创企业,还包括经营小型和中型企业的企业家和创业者。这些客户可能需要存储大量的现金和流动资金来支持他们的业务运营和发展。他们可能需要硅谷银行提供更多的金融服务和支持,例如商业贷款、商业信用卡、商业储蓄账户等。

They're startups with a few dozen, maybe people on the payroll.

他们是一些只有几十个员工的初创企业。(由于他们的规模相对较小,他们可能更容易受到银行破产的影响,因为他们可能没有像大型企业那样的备用资金来覆盖突然的开支或收入减少。这就是为什么联邦存款保险公司提供保险,以帮助这些小型和中型企业及其所有人保护他们的存款免受银行破产的影响。)

“payroll"指的是一家公司支付给其雇员的工资总额,也可以用来表示公司雇员的总人数。通常情况下,公司会在每个支付周期(例如每周或每月)结束时向其员工支付工资。在这个支付周期结束后,公司会将其支付给员工的所有工资总和称为 "payroll"。 "Payroll" 这个词也可以用来表示雇员的总数,即公司的 "payroll"。

So we shouldn't think of these as all large and sophisticated.

因此,这些存款人不应被视为都是大型而复杂的企业。(他们中的许多人可能是初创企业的所有人,甚至可能是单独的个人。这些人可能没有经验来处理这种情况,因此需要依赖联邦存款保险公司提供的保护来确保他们的存款安全。)

词汇解析:

sophisticated [səˈfɪstɪˌkeɪtəd] adj.复杂的

 

Over the weekend, the US Treasury Department designated both Silicon Valley Bank and Signature as systemic risks, allowing the government to come up with a plan that fully protects all depositors.

周末期间,美国财政部将硅谷银行和 Signature 银行都指定为系统性风险,允许政府制定一项计划,以完全保护所有存款人。(这意味着政府将提供必要的资金来确保这些银行的存款人得到全额赔偿,从而避免了任何潜在的金融系统崩溃和经济不稳定性。这项行动是为了确保金融市场的稳定性和可靠性,以及为了保护消费者和企业免受金融风险的影响。)

词汇解析:

treasury [ˈtreʒəri] (英国、美国和其他一些国家的)财政部

department [dɪˈpɑrtmənt] n.部门;系;处;司

Treasury Department 财政部

come up with 想出、提出、制定

Now, almost immediately, some criticized this move as another bailout of the banks, just like in the financial crisis of 2008.

现在,几乎是立刻,一些人批评此举是对银行的另一次救助,就像在2008年的金融危机中一样。

这些批评者认为政府在救助银行的同时,也在纵容它们的风险和不负责任的行为,他们认为纳税人不应该为银行和它们高风险投资的错误买单,这些行为往往导致金融系统的动荡和崩溃。他们可能担心政府会将纳税人的钱用来救助银行,而不是用来帮助那些真正需要帮助的人。然而,另一些人认为政府干预是必要的,以防止系统性风险和金融系统的潜在崩溃。

词汇解析:

move 行动,举动

bailout [ˈbeɪlˌaʊt] n.紧急财政援助

But unlike 2008, when taxpayers covered the bill to bailout bank giants like Wells Fargo, JPMorgan and Citigroup by the billions, SVB is still closing and taxpayers aren't on the hook for the cost to protect deposits.

与2008年不同的是,在那次金融危机中,纳税人需要支付数十亿美元的救助费用,以救助像富国银行、摩根大通和花旗集团等大型银行巨头。然而,与此不同的是,硅谷银行的情况是它正在关闭,而纳税人并不需要承担保护存款所需的费用。

这是因为硅谷银行已经购买了联邦存款保险公司(FDIC)提供的保险,可以保证每个账户在每个所有权类别下最多有25万美元的保护,这意味着存款人的资金得到了保护,而且这些保险是由银行自己支付的,而不是由纳税人支付的。

词汇解析:

on the hook 陷入圈套;受拘束

 

President Joe Biden 总统 拜登

No losses.And this is an important point,No losses will be borne by the taxpayers.不受任何损失。这点至关重要。纳税人不会承担任何损失。

词汇解析:

bear【熟词僻义】v.承担责任 过去式bore 过去分词borne

 

Wall Street will pay the bill instead.

“华尔街”将支付账单。

The deposit insurance fund, which is funded through quarterly fees imposed on FDIC backed banks, is covering SVB deposits.

存款保险基金通过对联邦存款保险公司(FDIC)支持的银行征收的季度费用来筹资,这些费用也用于覆盖硅谷银行的存款。

存款保险基金是一种由联邦政府资助的计划,是由FDIC管理的,用于保护存款人免受银行破产的损失,旨在为FDIC所保障的存款提供保险保障。银行每季度向FDIC缴纳一定比例的保险费,以确保存款人的存款得到保护。在银行破产时,FDIC将使用存款保险基金来赔偿存款人的损失。因此,硅谷银行的存款人的存款得到了保护,这是由存款保险基金提供的,而不是由纳税人支付的。

impose指征收或强制执行的意思

At the same time, the Fed is offering new short term loans to banks to help them fight off any contagion.

同时,美联储正在向银行提供新的短期贷款,以帮助它们抵御任何可能的传染。

该句话指出了美联储正在向银行提供短期贷款,旨在帮助它们应对经济压力下可能出现的流动性风险,从而避免银行出现破产风险,同时防止金融体系出现连锁反应。这种短期贷款被称为“贴现窗口贷款”,它提供的资金可以帮助银行满足其短期流动性需求,保持金融系统的稳定性。贴现窗口贷款通常仅向被认为财务状况良好的银行提供,并附带严格的条款和条件,如要求提供抵押品和定期向美联储报告等。总的来说,美联储提供短期贷款可以被看作是一种积极的措施,旨在帮助防止金融风险的扩散并维护金融系统的稳定性。

 

Cathie Wood CEO,Ark Invest

The large banks do not have a problem.I mean, with all of the capital standards that they have been subjected to since 08-09, they actually been too flush with deposits.They don't want to make that many loans.

大型银行并没有问题。我意思是,自从20008-2009年以来,由于他们一直受到资本标准的约束,实际上他们一直有太多存款。这些大银行其实不太想放贷。

词汇解析:

flush [flʌʃ] adj.(尤指钱)充裕的,大量的(在这个上下文中,flush表示银行拥有过多的存款,因为这些存款超过了他们实际需要的资本水平。)

(三)What’s next? 接下来会发生什么?

Gerard Cassidy 

Head of U.S, bank equity strategy, RBC Capital Markets

加拿大皇家银行资本市场美国银行股票战略负责人

You're not going to see a smooth transition.This will be very bumpy.你不会看到一个顺畅的过渡。这将会非常坎坷。

词汇解析:

bumpy [ˈbʌmpi] adj.颠簸的,崎岖的,坎坷的

But within the year, to your point, I think these banks will obviously maintain profitability and build up confidence in the system.

但在一年之内,正如你所说,这些银行肯定会保持盈利并在体系中建立信心。

词汇解析:

profitability [ˌprɑfɪtəˈbɪləti] n.盈利能力;盈利

 

Now that contagion is what everyone is watching for now.

现在大家最担心的就是“传染性”的问题。

(“传染性”指的是这种风险的传播能力,即通过一个部门或地区向其他部门或地区扩散。)

That's why other regional banks like First Republic,

Pac-west and UMB saw huge losses on Wall Street as investors feared more bank runs alongside the new lending program from the Fed and the deposit protection from the FDIC.

由于投资者担心随着美联储的新贷款计划和美国联邦存款保险公司的存款保护,可能会出现更多的银行挤兑,因此像第一共和银行、太平洋西部银行和UMB银行等其他地区银行在华尔街遭受了巨大的损失。

词汇解析:

alongside [əˈlɔŋˌsaɪd] 随着,在......旁边

These banks are shoring up their reserves.

这些银行正在加强它们的储备。

词汇解析:

shore [ʃɔr] v.用支柱[斜撑]撑住 n.海滨

shore up 支撑、维持、巩固

First Republic, for example, told CNBC it wasn't seeing that many deposits leave, but it still received new liquidity from the Fed and Jp morgan.

例如,第一共和银行告诉CNBC,他们没有看到太多的存款流失,但仍然从联邦储备和摩根大通获得了新的流动性资金。

JP morgan:摩根大通银行(JPMorgan Chase Bank, N.A.),是美国的一家大型银行和金融服务公司。其总部位于纽约市,是美国最大的银行之一,也是全球最大的银行之一。该银行提供各种金融服务,包括个人银行业务、商业银行业务、投资银行业务、资产管理等。


词汇解析:

liquidity [lɪˈkwɪdəti] n.流动性资金

 

Just to be safe.

这只是为了保险起见。

President Joe Biden 总统 拜登

Americans can have confidence that the banking system is safe. 美国人有信心相信银行系统是安全的。

 

Longer term regulators and the Biden administration are already talking about stronger regulations to prevent another SVB.

长期而言,监管机构和拜登政府已经开始谈论更强的监管措施,以防止再次出现类似 SVB 的情况。

 

Now, at the same time, The Wall Street Journal reports that SVB faces preliminary investigations from the SEC and the Justice Department to find out what went wrong at Tech's favorite bank.

现在,与此同时,《华尔街日报》报道称,美国证券交易委员会(SEC)和司法部正在对SVB进行初步调查,以了解这家备受科技行业喜爱的银行发生了什么问题。

词汇解析:

preliminary [prɪˈlɪməˌneri] adj.初步的,预备性的

investigation n.调查 investigate v.调查

Richard Fisher  Former president, Federal Reserve Bank of Dallas

达拉斯联邦储备银行前总裁

And the one thing you can count on, Andrew, we're going to see a lot of criminal allegations with regard to the management of both banks.

有一件事可以肯定的是,安德鲁,我们将会看到许多涉及两家银行管理层的刑事指控。

词汇解析:

criminal [ˈkrɪmɪn(ə)l] adj.刑事的,犯罪的,犯法的 n.罪犯

allegation [ˌæləˈɡeɪʃ(ə)n] n.指控

regard to 关于,涉及


 

 

 

 

硅谷银行,爆雷破产的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律