欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

Aegisub日常实用技巧——快速调整双语字幕

2020-03-30 01:15 作者:只有神知道的歌词特效  | 我要投稿

如图1,这里是中文字体的思源黑体(Aegisub勾选粗体)做的中文字幕样式。
‍如图2,这里是日文字体的Source Han Sans(Aegisub勾选粗体)做的日文字幕样式。
上述这种中日双语字幕分层的样式设置做法简单高效(配合选择性粘贴https://aegi.vmoe.info/docs/3.2/Paste_Over/使用效果更佳)而且即便碰上基线较高的字体也能很好地控制中日字幕的行间距,如果是用换行\N的,碰上思源字体时(如图3)就不好控制行间距了。


此外,如图4-6,大家也可以自己根据Aegisub中文手册(https://aegi.vmoe.info/docs/3.2/Main_Page/)结合Aegisub界面把这些地方的功能尽可能挖掘出来,以动态,专栏或视频(特别是短视频)等形式将Aegisub的各种功能进行介绍,一次只介绍其中一个功能都行,只要能把功能结合实际案例讲活了,就能让更多人也来用Aegisub了,促进这块的生产力发展。

图1
图2
图3
图4
图5
图6(注意“选择性粘贴”)


Aegisub日常实用技巧——快速调整双语字幕的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律