欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

2022年六级预测:碳中和,碳达峰

2022-06-07 09:56 作者:红蓝灵魂F19  | 我要投稿

第一篇:   

     气候变化是人类面临的全球性问题,全球变暖,都离不开“碳。”碳排放的加剧已经导致包括冰川融化、海平面上升、极端天气灾害的增加等一系列严重后果,让地球的生态系统面临的威胁日趋加重。在各国二氧化碳排放,温室气体猛增的背景下,世界各国以全球协约的方式减排温室气体,我国由此提出“碳达峰”和“碳中和”目标。政策重点也将“减碳”提升到了新的战略高度。在构建人类命运共同体的征程上,实现碳达峰、碳中和不是一个可选项,而是必选项。

    Climate change is a global challenge for the whole mankind, all issues related to global warming are closely associated with carbon emission, the worsening of which, has resulted in a wide variety of issues including the melting of glaciers, rising sea levels, the intensifying extreme weather conditions and so forth, causing aggravating threats to the earth’s ecosystems. With carbon dioxide emission and greenhouse gases surging in countries worldwide, countries have made an agreement upon signing treaties endeavoring to fight greenhouse gases. Basing on global environmental states, China has promulgated the goals of “Carbon Neutrality” and “Carbon Emission Peak” whilst policies have also raised carbon reduction goals to a strategic level. On our way to building a shared future for the entire human society, reaching the goals of “Double Carbon” is by no means optional, instead, is mandatory.

 

【解析】

人类:可以使用human society, humans, mankind, man等词汇。在政治报告中mankind比较常用。

面临的问题可以写作challenge或者issue。

全球变暖:global warming;

温室效应:greenhouse effect;

温室气体:greenhouse gas;


第二篇:

    2021年是“十四五”开局之年,也是中国开启碳中和征程的元年,进一步限制高耗能高排放项目,推进绿色低碳产业发展。加深能源转型力度、优先推动风光发电将会是未来我国政策的发力方向。充分发挥碳交易的市场化调节作用。扩大全国碳市场主体覆盖范围,将地方试点纳入全国市场,将碳排放配额的发放从电力行业扩充至石化、化工、建材、民用航空等所有高排放行业并大力支持绿色金融发展。

 

2021 marks the launching year of “The 14th 5-year Plan”, as well as a year when China is marching on to achieving carbon neutrality. We will take further steps to restricting high-energy-consumption industries to promote low-carbon green industries. Our state policies in the future will stress on invigorating energy revolutions and prioritizing wind and light power plants. We are taking full advantage of the regulatory role of carbon trading, expanding the market coverage of carbon trade nationwide and including pilot cities in the national carbon trade market meanwhile extending the distribution of CEA (Carbon Emission Allowance) from electricity industries to all the other high-consumption industries including fossil, chemistry, building materials, civil aviation and other industries to invigorate green financing.



第三篇:

作为2020年唯一实现经济正增长的主要经济体,中国担负引领世界经济“绿色复苏”的大国重任。2015年应对气候变化《巴黎协定》的签订,开启了人类携手共同应对气候变化的新篇章。中国提出“碳达峰”和“碳中和”目标,寻求更具可持续性、包容性和韧性的经济增长方式,“双碳”目标愿景要求中国建立健全绿色低碳循环发展的经济体系,为中国经济社会发展全面绿色转型指明方向。同时,也向世界其他国家发出了明确的信号,为全球应对气候变化和绿色复苏注入了新的活力,也为全球应对气候变化共同行动贡献了关键力量。

 

Being the only economy with a positive economic growth, China is taking on the lofty mission of leading the whole world’s “green renaissance.” The signing of The Treaty of Paris in 2015 makes a new epoch of the human society jointly working to address climate change. China has promulgated the goals of “Carbon Neutrality” and “Carbon Emission Peak”, seeking a path of economic growth greener, more sustainable, more inclusive and more resilient. The goals of “Double Carbon” envision that China set up a well-established, green and sustainable economic system to lead the way for China’s social-economic growth. Meanwhile, China has also given a clear sign to the rest of the world that it has put in a fresh new influx, as well as made a remarkable contribution to the world’s joint efforts to address climate change.


2022年六级预测:碳中和,碳达峰的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律