欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

神様、僕は気づいてしまった - 命は誰のもの 翻译

2022-01-21 19:40 作者:透徹東鐵  | 我要投稿

命は誰のもの

生命为谁之物


翻译:とうてつ(取用请标明)


旅の途中になって それを無意味と思えば

在旅行的途中 如觉得那无意义的话

夢の続きは今日が終点みたいだ

梦的延续就像今天便是终点一样

 

揺れる灯火だって いつか消えると知って

即便是摇曳的灯火 也知道总有一日会熄灭

それに必死になって 大事なものを落とした

就算如此我还是拼命地 将重要的事物丢掉了


鞄の中は着実に 欺瞞ばかりが増えてきて

背包里稳步地 只增加着欺骗

僕たちは言葉以上の存在を失った

我们失去了比语言更重要的存在


奈落の底で 声を待つ銃創

在地狱的底端 等待着声音的枪伤

 

正解も間違いも あなたのものだ

不管是正解还是答案 全部都是你的东西啊

それを誰が問う 権限さえない

不管是谁都连质问的权利都没有

感傷も迷いも 堂々背負ったっていい

不管是感伤还是迷茫 都可以堂堂正正地担负

それがあなたの光だから それがあなたの証だから

因为那便是你的光芒 因为那便是你的证明


暮れる部屋の隅っこ 口を閉ざせば迷子

黄昏的房间的角落 沉默的迷路的孩子

旅は仕舞いになって 僕ら空白だった

旅途已经结束 我们只是空白


腹を空かせたかのように 嘘をただ貪ってきて

像肚子饿了一般 只是贪图着谎言

僕たちは言葉以上の存在を失った

我们失去了比语言更重要的存在

 

声にするほど 脈を打つ心臓

脉搏跳动得能发出声音的心脏


大層な願いも 僕らなりなんだ

就算是再伟大的愿望 也是由我们实现的 

それを誰が奪う 理由なんてない

谁都没有将其夺走的理由

散々な昨日に 胸張って言うんだ

对这狼狈不堪的昨天 挺起胸膛说吧

喉が裂けるまで

直到喉咙破裂为止


正解も間違いも あなたのものだ

不管是正解还是答案 全部都是你的东西啊

それを誰が問う 権限さえない

不管是谁都连质问的权利都没有

感傷も迷いも 堂々背負ったっていい

不管是感伤还是迷茫 都可以堂堂正正地担负

それがあなたの光だから それがあなたの証だから

因为那便是你的光芒 因为那便是你的证明

 

その震える命こそあなたの光だ

那颤抖的生命正是你的光芒

その震える命こそあなたの証だ

那颤抖的生命正是你的证明


神様、僕は気づいてしまった - 命は誰のもの 翻译的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律