欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

刀音伊达双骑『埋れぬもの/无法埋藏之物 伊达政宗』个人翻译

2023-07-19 18:11 作者:顾溪_花影限定版  | 我要投稿



伊达政宗:

吞み込んだ

慌忙吞下

 

己の息  

自己的吐息

 

もはや余喘

事到如今已是残喘

 

心眼は見た..

独眼所看到的…

 

伊达政宗:

「……見渡す限りの大軍勢が小田原城を完全に包囲しております」

「…目之所及的大军已将小田原城重重包围」

 

秀吉(鹤):

『これがまことの陣備え。まことの戦』

『这才是重兵压境。真实的战争。』

 

伊达政宗:

「はい。まさに圧卷でございます」

「正是。真是气势磅礴。」

 

摘自双骑写真集

秀吉(鹤):

その目に何が見える

那只眼所能看到的

 

その目で何を見た

那只眼所看到的

 

己の在り処

自己的归处

 

見極める心眼

洞悉万物的独眼

 

明白な懸隔

悬殊的差距

 

秀吉(鹤):

「もう少し早く生まれていれば….…」

「若是能早生二十年的话…」


伊达政宗: 

「.….! 」

 

秀吉(鹤):

「さすれば、天下が取れたと思うてか」

「若真如此,天下就会收入你囊中吗?」

 

伊达政宗:

「…滅相もございません」

「…臣绝无此意」

 

秀吉(鹤):

埋めたいと

时常会


思うだろう?

想去填补吧?


出遲れた

晚生的

 

時間を...

那二十年…


大俱利伽罗:

隻眼の黒き龍よ

独眼的黑龙啊

 

爪も鱗も

爪子和鳞片

 

染められたのか

都被败北的白衣

 

敗北の白き衣に...

染上了色吗…

 

隻眼の黒き龍よ

独眼的黑龙啊

 

見上げることを

已经放弃

 

諦めたのか

仰望天空了吗

 

雄飛するはずの空を.….

本应雄飞的天空…

 

「…なぜ、戦わずに屈した?」

为何不战而降?

 

刀抜かぬ戦い方など

兵不血刃的战斗方式

 

刀交えぬ戦い方など

兵刃不相接的战斗方式

 

知らない

无从知晓

 

知りたくない

不想知晓

 

わかりたくもない

更不愿领会


刀音伊达双骑『埋れぬもの/无法埋藏之物 伊达政宗』个人翻译的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律