【Cytus II】Nídhögg歌词/罗马音/翻译
*歌词来源:【CytusⅡ Nídhögg 歌词(附假名)-哔哩哔哩】 https://b23.tv/48RwOTr
*翻译为Up个人的主观译文,会随时修改,欢迎指出不足
*转发收藏随意
*我喜欢这首

Title:Nídhögg(尼德霍格)
Composer:溝口ゆうま feat. 大瀬良あい
chi wo ha u ta nin yo na ni wo ka te ni i ki ru
地を這う民(たにん)よ 何を糧に生きる?
匍匐于地之民(他人)啊 以何为食粮而生?
shi kko ku ni o do ru kon ton no yu ra gi
漆黒に踊る 混沌の揺らぎ
混沌之曳影 于漆黑中起舞
hi zu mu Nídhögg
歪む Nídhögg
扭曲 尼德霍格
ku chi ha te ta se i me i ga
朽ち果てた 生命が
终归于腐朽 之生命
a su wo tsu na ge ru se tsu ri
明日を繋げる摂理
连接至明日之天理
fu ka i fu ka i ya mi no mi ko mu su be te
深イ深イ闇 飲ミ込ム全テ
深邃之黑暗 所吞没之万物
ne wo ha mu ki ba mu shi ba mu
根ヲ食ム牙 蝕ム
食根之獠牙 腐蚀
da re mo shi ra zu ni
誰も知らずに…
无人知晓之中…
ka mi no sa i de yu re ru se ka i
神の賽で揺れる世界
随神之骰动荡的世界
fu mi tsu bu shi ta ha ko ni wa
踏みつぶした箱庭
践踏平毁灭之盆景
an nei wo sa ku kon ton no i shi
安寧を裂く 混沌の意志
混沌之意志 撕裂开安宁
o o i na ru na ga re
大いなる流れ
循伟大之流向
so no chi wo sa sa ge yo ka mu i na ru ryuu no su ga ta
その血を捧げよ 神威なる竜の姿
将那鲜血供奉吧 拥有神威之龙姿
kon gen wo ku da ki syuu en wo tsu ge ru
根源を砕き 終焉を告げる
粉碎其根源 宣告终焉已至
hi zu mu Nídhögg
歪む Nídhögg
扭曲 尼德霍格
i no ri wo sa sa ge yo su be te wa a ri shi ha ji ma ri no hi e
祈りを捧げよ 全ては在りし初まりの日へ
将祈祷供奉吧 向着万物皆为往昔初始之日
kai kou wo no zo mu system ni yu da ne
邂逅を望む システムに委ね
渴望着邂逅 向制度准则屈服
chi ni shi ni yu ku
地に死にゆく
消亡于这大地
a a so no su ga ta wa
嗚呼、その姿は...
呜呼,那道身姿…
ko no se ka i no apoptosis
この世界のApoptosis
这片世界的细胞凋亡
chi wo ha u ta nin sai ka ni yu da ne
地を這う民(たにん)災禍に委ね
匍匐于地之民(他人)向灾祸屈服
mu to na re
無と成れ
化作虚无
u ma re ka wa ru ta me
生まれ変わる為
只为涅槃后重生
-終わり-

小知识!
Nídhögg/尼德霍格,是北欧神话中,一只盘据在世界之树(Yggdrasil)的底部,不断啃蚀着其根部的一条黑龙。“尼德霍格”之名意为“恐怖啃噬者”、“恶意”。
传说在通往雾之国“尼福尔海姆(Niflheimr)”的“世界之树(Yggdrasil)”树根旁边,潜伏着一条叫“绝望”(Nidhogg)的黑龙,与其他无数蛇类一起盘踞、啃食着树根。当树根被食尽,世界之树腐朽,世界就会毁灭。

(以上内容均摘自百度百科)