盘点美版《逆转裁判5》的人名内涵(二)

早!本文是美版《逆转裁判5》人名梗科普的第二期。
因为我之前也陆续在更新这些内容,所以如果是每天看我东西的读者,应该也都已经看得差不多了。
那么正文开始!记得小心剧透。

10.夕神迅。
夕神迅,本作的怪医黑杰克(?)既视感的囚犯检察官,英文名Simon Blackquill。
夕神在法庭上会一种叫心理操纵的话术,把裁判长玩弄在股掌之中……这种话术被喜子、心音他们吐槽叫做“Simon Says”(西蒙说),也就是欧美小孩子会玩的一种心理游戏;主持的小孩会给其他小孩下各种指令,但只有先说了Simon Says的指令才是算数的,Simon这个名字就取自这里。
而Blackquill,顾名思义,黑色的羽毛,和夕神这个人身上的黑色、羽毛的意象是很搭配的。

照例附赠几个额外的小东西吧:
1.第一篇文章里我们讲过,夕神喊各种人都要在结尾加上“-dono”。“Wright-dono”,“Justice-dono”,“Cykes-dono”。从这点来看,他真挺怪的。【“心某人”……】
2.夕神在法庭上的特殊语音是“Silence(住口)!”一般多出现于他扯断手上的手铐之后。【这检察官整得跟个boss似的,讲话还分不同阶段。】
3.夕神的英文绰号是“Twisted Samurai(扭曲的武士)”。拿武士刀行凶(误)啊,和辩护律师嘴炮决斗啊,吃个荞麦面(Soba)啊,听个落语(Rakugo)啊……真的是个老日本文化输出人。其实仔细想想,他的老师希月真理(心音她妈)也是个日本通,你真不愧是她的好学生。

4.内馆啜,6-4的荞麦面店被告,管夕神叫做“Simey”——萌萌哒的名字,相当于“迅哥”。(???
5.夕神的宠物鸟在英文版里叫“Taka”,就是日语的鹰。Takagari (鷹狩)是古代日本的武士阶级中颇受欢迎的活动,所以身为日本文化代言的迅哥,有只鹰隼相伴是再合适不过了。

6.有没有觉得……夕神入狱之前,满头黑发的时候,其实有点像……P5的男主?根本就是一个高中生动漫主角的设定啊。
从以前的满头黑发,到现在白了一大片,由此我们不难发觉夕神的忍辱负重。为了保护小公主,武士背负了太多东西了。

OK,下一位!
11.番轰三。
5代的正义刑警老兄,英文名Bobby Fulbright。
Bobby在英语俚语里是警察的意思,两百多年前的英国首相罗伯特·皮尔(Sir Robert Peel)开创了警察制度,而Bobby便是他的名字Robert的昵称,至今英国人还会管警察叫”Bobbies“。番哥的英文名叫Bobby(警察),跟糸锯的英文名叫Dick(侦探)似的,都是非常优秀的起名思路啊。
而Fulbright这个姓则更多是为谐音梗服务了……因为在英文版的《逆5》里,夕神检察官总是戏称番哥叫”Fool Bright“(又傻又亮?),对于他的性格算是做出了挺不错的总结。


补充英文细节:
1.番哥自称”Champion of Justice“(正义勇者),”Detective of Justice“(正义侦探),口头禅是”In Justice We Trust(相信正义)!“
2.番哥其实已经死了很多年了,如今是一个外国间谍取代了他的身份,人称“亡灵”——美版叫做“Phantom”(幻影)。


3.喜子和番哥在5-2有一段非常有趣的对话,记录在这里分享给大家吧:
前情提要:喜子和心音想要调查现场,番轰三不让。
喜:”Look, there's just us and you here, right?“ —— 这里除了你我没别人了,你就通融通融……
番:”Justice and me, you say?“ —— 噢?这里只有正义和我,是么?(他吧Just us听成了Justice)
喜:”Th-That's right…?“ —— 对,对呀…?(喜子的英文姓就是Justice,他以为番哥说的就是他们两个人呢)
番(怒):”Are you trying to say that justice and I aren't enough to keep you out?“ —— 你是说,只有正义和我,仍然不够把你从现场撵走咯?
喜:(直接绝望)
每次想起这一段我都会笑得打滚。本土化组,你做得好,你做得好啊。




当然,比起上面这段搞笑剧情,我自己编的也不差啊:
喜子:这里除了你我没别人了……
心音:哎呀,讨厌,要做什么啦……
【对吧,我还是更喜欢我自己的脑洞。(←赶紧走】
12.道叶正世。
5-3的被害人,没什么存在感的老师,英文名Constance Courte。
Constance→Constancy,坚定不移的,对应了她的日文的正能量名字。
Courte→Court,也就是英文的法庭,对应她法官班老师的职业身份。
道叶老师是个治学严谨,并极富正义感的老师……但是为了与学校里的恶势力做斗争,她鼓动森澄忍做学生间谍,也就是“Snitch(报告员)”,把学校里不为人知的情况报告给她。这间接导致了后来小忍怀疑自己身边的人(怀疑静矢零贿赂道叶老师),整个人变得心事重重,愁容满面。
依稀记得我的GTA启蒙作,圣安地列斯里的CJ说过,“The code of the street is that I don't snitch.”是的,真正的狠人才不会打小报告呢;只有做不到快意恩仇的人,才会寄希望于权威的力量。【但她们也是在用自己的方法战斗着。】

以及,道叶老师是美术部(Fine Arts Club)的顾问老师,擅长创作抽象艺术——比如上图中的法律女神像,就是她为了修理被打破的女神像而做出来的。
前文我们提到忒弥斯法律学园的“忒弥斯”正是希腊神话中的法律女神,但其实5-3还出现过另一位法律女神的名字,就存在是学校走廊的学园祭装饰中,见下图。

各位可以看一下左边的绿头发女性的配文:“Justitia's Diner”。Justitia,朱斯提提亚,正义女神(Lady Justice),乃是古罗马人在文学艺术中将概念拟人化而创作出的女神的之一。她的设计借鉴了希腊神话的忒弥斯、狄刻(忒弥斯的女儿)等形象,也是手持象征公平公正的天平。
有一说一,他们学园祭的好玩东西还挺不少的……比如上图的朱斯提提亚旁边还有一个红色告示,“Prose-Cute and Classy Cafe”,一个玩了“Prosecute”(起诉)单词梗的咖啡厅名字。
再比如左边有一个估计是在摊位上卖的商品,“Guilty Dogs”(有罪热狗)——乍一听整得跟矢张卖的“大将军馒头”似的,但这个产品的创意其实最早来自狩魔冥。在《逆转检事》里,御剑曾回忆过一起发生在七年前的法院的案件,当时他还带着年仅13岁的小冥一起参加搜查。两人在法院的长廊里注意到一个自动售货机,里面贩卖的商品都自带一些非常离谱的宣传语(亚内武文编的),于是小冥就气得自己编出了更好的宣传:
“If you leave matters in a Von Karma's hands, everyone in court will be found guilty dogs!”——如果找狩魔家办事,所有的被告都会获得有罪热狗!(有罪判决!)

怎么样,在这么边边角角的地方,竟然能找到《检1》的彩蛋!……这也太可爱了。

13.一路真二。
5-3的古希腊风格老师,一路真二(他父母估计不是很爱他),英文名Aristotle Means。
Aristotle,亚里士多德,有名的古希腊学者,对应其老师的身份和其古希腊人的刻板印象……因为他是个穿半身袍的石膏像嘛,后来豹变还变成斯巴达人了。
Means,对应了一路老师的信条:“The End Justifies the Means”——也就是不论手段,只求结果的扭曲的法律态度。一路老师有一句名言是这么说的:“I, Professor Means, always say what I mean and mean what I say by all means!”——我一路教授只说我想说的话,并且心口如一。
……好吧,您是真的够二。

顺便再提一个一路真二的小细节吧:如果各位还记得5-3的手法,就应该知道一路教授是用他的权杖将尸体假扮成了成步堂的雕像;直到尸体被发现前,我们所见到的一路教授,手上都是没有拿着权杖的。
然而美版的5-3却有个小bug,一路教授在5-3开始时手里竟然拿上了权杖……也就导致剧情前后的细节出现了矛盾。
身为一个美版玩家,我一直以为这个案件就是设计得不是很好,但直到写这一条的时候,我才知道这是3DS美版《逆5》的一个bug……好吧,好二的bug啊。


14.厚井知潮。
小忍的朋友,男装的女孩,学法律的艺术生(跟成步堂有一拼??),英文名Robin Newman。
Robin和Newman都是常用的英文名,Robin更是男女通用的名字,这样玩家就不会过早地意识到她是个女孩子了……就和以前我们介绍的华宫雾绪(Adrian Andrews)一样。
以及,“Newman”,“New Man”(新的男人)……她确实不是传统意义上的男人呢。

厚井的讲话方式有男女两种,根据说话方式不同,对话框推进的“嘟嘟嘟”的声音也不一样——逆转系列的男性角色讲话的音效比女性角色的要低,这个细节地球人应该是都知道的。
除此之外,女孩子的厚井还喜欢把单词拼出来(以卖萌),比如“You'll S-E-E!”……嗯,真的有够怪的。


15.静矢零。
小忍的朋友,25岁的大龄同学,停学时间长达七年之久(跟成步堂有一拼??),英文名Hugh O'Connor。
在5-3的案件里,静矢零的名字因为谐音“杀了你”并在杀人现场留下录音,曾一度引起所有人的误会。英化组把“杀了你”翻译成“You are a goner!”(你死定了!),并把静矢零的名字翻译成Hugh O'Connor,从而使两句话谐音,在我看来是个非常聪明的译法啊。
说起来,美国还有个与Hugh O'Connor同名的演员,但他似乎在95年就过世了,估计和这个名字是没什么关系。

最后再让我碎碎念一点这几人的细节吧:
1.小忍、知潮和零的牵绊证明,英文叫做“proof of friendship”。
2.三人一起参与的模拟法庭,英文叫做“mock trial”。在5-3的尾声,零战胜了知潮,证明了被告的清白……这既展现了静矢零作为一个差生的成长,也预示了成步堂一行辩护律师的努力不会白费。算上这一次模拟法庭(其实是两次),森澄忍在5代里相当于当了三次(四次)被告,也算是个系列之最了……
【你要不别学当法官了,学当被告吧?……】
3.零是蓝色的律师,厚井是红色的检察官,小忍是黑色的法官……Emmmm,我想起了成叔、御剑哥和裁判长爷爷了……
当然,这只是因为忒弥斯的校服设计就是这样。他们校服的颜色是会一届届换的,比如《逆检2》的一柳弓彦,明明是学当检察官,却也穿的是蓝色的校服。


16.宇和佐集芽。
5-3的纸箱小记者,英文名Myriam Scuttlebutt。
Myriam,不算是个特别常见的英文名。顺便提一句,它隔壁的Miriam是出自圣经里的名字。
Scuttlebutt,在英语俚语里是”传闻、谣言“的意思。宇和佐的日语名字就是谐音”收集谣言“,这个姓氏显然也是与日文名字看齐了。纵观5-3里她的所作所为,不得不说她真的是个活生生的造谣大王。
【Myriam Scuttlebutt……“My”就是“我的”,我的谣言?】


宇和佐在5-3里使用过两个箱子,第一个箱子上写着”Hands off(不要碰)“,”Fragile(易碎品)“,”This side up(这面朝上)“,还有逆转世界的产品广告,”Turn white to black! Panda Ink(颠倒黑白!熊猫墨水)“。第二个箱子上写着,”Wipe the past clean with Crime Cleaner! Get sparkling clean with brute force!(用犯罪清洁剂洗白你的过去!用蛮力清洗得闪闪发亮吧!)“又是一种奇葩产品。
把箱子上写的东西都做了翻译,本土化组真是辛苦了啊。


以及不知各位有否意识到,宇和佐的这个钻纸箱的人设,其实是玩了一个非常离谱的《合金装备/潜龙谍影》梗。在5-3第一天的调查中,王泥喜和心音初次见到宇和佐的纸箱时,王泥喜因为担心箱子里有危险的东西,曾惊慌地说过一句”Don't let it be a SNAAAAAAAAAAAAAAAKE!“——也就是”拜托里面不要是蛇啊!“而各位都知道,合金装备系列的主角正是酷爱钻纸箱潜行的斯内克(Snake),并且这个系列就是很喜欢在game over的时候让其他人大喊”SNAAAAAAAAKE!“以增加戏剧性。



类似的梗心音自己也说过。”Myriam's got this tactical espionage action stuff down to a science...“(集芽把她的战术谍报动作玩得明明白白啊……)
这里的”tactical espionage action“(战术谍报动作),正是合金装备系列的游戏定位。

再加上集芽聊天时的口癖是”Sss“,也就是蛇吐信子的声音……她可真是一条可爱的小毒蛇啊。


以及,还有最后一件事可能大家都知道了……
集芽的电脑桌面壁纸,是她自己P的,集芽和小忍、知潮、零三人的照片。
【她其实是个缺爱的孩子啊!完蛋,我爱了。】


天啊,这孩子可真是太有意思了。在福贵眼里,集芽就是本作塑造最强的NPC。
OK,下一位!
17.葵大地。
王泥喜的挚友,星成宇航员的后辈,葵大地,英文名Clay Terran。
Clay,黏土,地球上的一种天然土壤。也是个源自英国的英文名,有”凡人“(Mortal)的含义——凡人就意味着会死,也就是会回归土壤。【葵大地:我真的会谢……】
Terran,科幻作品里常用来形容”地球人“的一个单词。”Terra“是拉丁语的”地球“,也是古罗马的土地女神泰菈。【喜子:嘿,想不到我的好朋友竟然也是个神。】


葵大地的日语名字谐音“蓝色的地球”,而他的英文名也和地球关联颇深……不知各位是否有隐约感觉到,我们的《逆转5》的人名梗真的是渐入佳境了啊。
18.星成太阳。
星成太阳,5-4的被告宇航员,英文名Solomon Starbuck。
Solomon,所罗门,很有名的名字,并且昵称是“Sol”——也就是拉丁语的太阳。星成太阳的原名就有太阳的意思,这里无疑是对日文原文的致敬了。
以及,Solomon可能是谐音了“Solo man”(孤身的男子)……联想到星成一个人在宇宙中挣扎求生,我就开始觉得这个名字起得真的很浪漫了。
Starbuck,星巴克……不是,这个名字跟咖啡应该没啥关系。Star是星星,buck是精神小伙,和星成的人设还是非常搭配的,也是对应了日文原文中的“星”及其名字谐音,“想要成为星星”。

以及Starbuck这个姓也可能是致敬了美国的经典科幻剧集《Battlestar Galactica(太空堡垒卡尔狄加)》,讲述了卡尔狄加战舰上的人类幸存者在宇宙中旅行并寻找殖民地的故事……如果你没看过这个剧,至少可能见过《生活大爆炸》里沉迷其中的书呆子们吧。《BSG》the Original Series里有个人物叫Lieutanant Starbuck(星巴克中尉),是Captain Apollo(阿波罗舰长)的好朋友,并且和其妹妹Lieutanant Athena(雅典娜中尉)谈恋爱……而众所周知,美版的喜子就叫Apollo,心音就叫Athena。
综上所述,美译在将星成太阳翻译成Starbuck这个名字的时候,就已经大大拉近他与主角团之间的距离了。


而在2004年重启的剧集里,Starbuck这个人物性转了,也就是Kara Thrace,并且是变成和阿波罗的弟弟Zak恋爱,对应了原作中的恋爱关系。Kara Thrace就是《生活大爆炸》里的Howard的女神,他总是在泡澡的时候幻想和她一起入浴……
【这个剧的变态怎么这么多啊?(并且为啥我也了解得这么清楚啊?)】


——————————
OK!第二篇更完了!下一篇就是完结篇啦。
什么冤犀君,什么学法律的艺术生,什么耽误了七年时间的大龄律师……5代怎么这么多捏他成步堂的地方啊,笑死。
并且抛去玩梗以外,这些人物的塑造都很用心!各位不熟悉5代的读者,不妨放下成见,复习一下这些有趣的灵魂。
我们下期见!