文言短篇小说《聊斋志异•喷水》白话文翻译
《聊斋志异•喷水》—蒲松龄
译文
莱阳有个叫宋玉叔的先生,当部曹官的时候,租赁了一套宅院,很是荒凉。
有一天夜里,两个丫鬟侍奉着宋先生的母亲睡在正屋。听到院里有扑扑的声音,像是裁缝在向衣服喷水一样。宋母催促丫鬟去起床看看。一个丫鬟便在窗纸上捅个小孔朝外偷看。只见院子里有个老婆子,矮小驼背,雪白的头发和扫帚一样,挽着一个二尺长的发髻,正围着院子走,一躬身一躬身像鹤走路的样子,且一直不停地喷水,无穷无尽。
丫鬟錯愕不已,返回向老夫人禀报。宋母也惊奇地下了床,让两个丫鬟搀扶着到窗边一起观看。突然那老婆子逼近窗子,朝窗棂内喷水,水冲破窗纸,三个人一齐倒在地上,然而宅里其他人都不知道。

等到东边太阳升起后,宅内所有人都集合在了一起。去敲宋母的门却没人答应,才开始害怕。撬开窗户进去,见宋母和两个丫鬟并排晕死在室内。其中一个丫鬟胸口还有余温,扶她起来灌些汤水喝,不多时醒了过来,说出了见到的情形。
宋先生闻讯而至,悲愤得要死。细问了那老婆子隐没的地方,便命人在那地方往下挖。挖到三尺多深时,渐渐地露出了白发。继续往下挖,挖出一具女尸,和丫鬟看见的一模一样,面部肥肿像还是活的。宋先生命人用力击打女尸,骨肉都腐烂殆尽,皮内流出全是清水。
原文
莱阳宋玉叔先生为部曹时,所僦第甚荒落。一夜二婢奉太夫人宿厅上,闻院内扑扑有声,如缝工之喷水者。太夫人促婢起,穴窗窥视,见一老妪,短身驼背,白发如帚,冠一髻长二尺许;周院环走,竦急作鵷行,且喷水出不穷。婢愕返白,太夫人亦惊起,两婢扶窗下聚观之。妪忽逼窗,直喷棂内,窗纸破裂,三人俱仆,而家人不之知也。
东曦既上,家人毕集,叩门不应,方骇。撬扉入,见一主二婢骈死一室,一婢膈下犹温,扶灌之,移时而醒,乃述所见。先生至,哀愤欲死。细穷没处,掘深三尺余,渐暴白发。又掘之,得一尸如所见状,面肥肿如生。令击之,骨肉皆烂,皮内尽清水。