欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

安团翻唱中文作品,你怎么看?

2022-07-11 19:49 作者:无站之车  | 我要投稿

一个有趣亦无奈的事实,安团在B站播放量最高的视频是一首中文翻唱作品《夜空中最亮的星》( 2020 年新年音乐会现场),发布于 2021 年 4 月。该视频的播放量仍然持续上涨中,现已达到了 310 万(2022.07.08),其新增播放量也远远大于后续发布的众多安团作品视频。

熟悉的旋律和歌词,在外国面孔的歌声中得到呈现,在传播上具有天然的优势。而且安团针对童声合唱的特点,对于这首歌进行了新的编曲,再加上数年排练中文翻唱作品的经验,这首歌的翻唱完成度很高,能够获得较高的传播度也不奇怪。或许《经典咏流传》节目组也正是看中了安团作为外国合唱团,却具备高质量翻唱中国作品的意愿和能力,才两次发出邀请。

我发现,许多听众是对于安团下一步翻唱的中文作品是有期待的。能够理解,但安团的中文翻唱作品在我心中的优先级并不高。

对于意大利当地的多数孩子来说,掌握中文翻唱作品是一件需要额外付出精力来学习和训练的活动。而孩子们之所以愿意参与这项有挑战性的活动,是因为她们在金币和安团的音乐实践中,已经享受到了与伙伴、与以萨老师为代表的工作人员、与金币作者一起共同创造音乐之美的愉悦和幸福。

安团和金币的魅力,在于她们学习音乐规则的同时,歌声里依然保留有纯粹的热爱,随音乐节奏摆动的舞台姿态和丰富的神情,都帮助着听众暂忘远方、进入当下。而孩子们在音乐表达中呈现出来的热情,离不开优秀金币作品的激发。那些作品是在观察孩子们的当下生活之后,针对孩子们的身心发展特点和理解能力,与创造者所积累的音乐规则和技能所结合之下创造的。

萨老师曾经多次在采访时提出,意大利儿童音乐的特点在于,让孩子们唱孩子自己的歌,安团孩子们歌声中的动人力量只有在她们的母语作品中才能充分呈现。

当然以中文翻唱曲目作为来华音乐会的压轴作品,从整场演出的效果来说,也是极好的选择了。只不过因为中文翻唱作品天然具有话题性,在传播上更加有优势。观众具有喜欢听经典和熟悉作品的普遍需求,当提供这一选项时,安团更多优秀母语作品的欣赏和传播可能会受到一定的影响。就我个人而言,多数时间只在聆听一场完整的新年音乐会时播放安团的中文翻唱作品。

顺便谈谈新年音乐会的曲目安排吧,在萨老师的音乐教育网站上找到过一篇分享曲目单安排细节的文章,其中提到:

* 表演者喜新厌旧,更加愿意呈现新的作品;听众却是执着于经典和熟悉的曲目。

* 即便是呈现知名曲目,也可以重新编排,观众不喜欢机械的复制,并且表演者也可以借此呈现自己一方的艺术个性。

* 在合唱时,通过替换领唱的人员和数量,也能改变整体的声音效果,给观众创造更多的兴趣。(萨老师的分享基于机器翻译整理)

来华新年音乐会的超长曲目单(平均达到 20 首),给了萨老师和孩子们更充分的展示空间和选曲范围。那些保留曲目又将交棒给哪几位孩子,那些刚刚在新一届金币赛完成亮相的新曲又将在安团孩子的演绎中呈现怎样的风貌,又会有哪些金币经典将自己的魅力跨越时空阻隔传递在国内观众的面前。

过去几年,金币曲目的魅力被更多国内听众所了解,一大批安团的孩子为听众所熟悉和喜爱,与新年音乐会的关系密不可分。可以说,新年音乐会已经成为安团全年音乐实践中非常重要的组成部分。希望仍然能在安团的歌声中开启新的一年,无论是线上还是线下,都好。

备注:

如何准备完美的节目单:https://www.formesonore.com/come-preparare-la-scaletta-perfetta/

安团翻唱中文作品,你怎么看?的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律