【授权翻译】关于原体那些不正确的段子们(七)

说明:本篇内容来自于汤不热账号incorrect primarchs quotes,顾名思义是原体相关的一些沙雕小段子,这里为截图+翻译的形式,希望大家喜欢,看的开心的话可以去原址点赞留言支持一下作者本人| ᐕ)⁾⁾
授权:

原地址:https://incorrect-primarchs-quotes.tumblr.com/


马格努斯:如果你的双手发冷,那只不过是因为我们那位变成鬼了的兄弟正抓着它们。
福根:我的……
福根:我的脚在发冷。


马格努斯:你上哪去了?
罗嘉:父亲刚刚对我大吼大叫。
罗嘉:很明显,我又“懒”,又“无能”,而且“罗嘉”。
罗嘉:最后那个形容词只是我的名字没错,但你应该知道他说这话时是个什么声音。


帝皇:等下,狼是不是不能吃葡萄?
马卡多:不不不不不不不。
帝皇:该死我得赶快去看看。
*重型装甲踏在陶瓷地板上发出了响亮的声音,沉重的脚步声从一个房间传到另一个房间。*
帝皇:黎曼!黎曼你在哪啊!!!
……
……
马卡多:……呃……我觉得我最好……给医生打个电……
帝皇:有人知道怎么才能耗光一个原体的精力让他安分下来吗?现在。
(比较重要的生活小常识:狗吃了葡萄是会死的。)


荷鲁斯:嗨,天使!
察合台:他是不是刚刚叫你天使?
圣吉列斯:没错,他觉得那就是我的名字。
察合台:好吧,那你为什么不纠正他?
圣吉列斯:这说来话长了,第一次他只是顺口一提所以我压根没理他,第二次他说,“嗨天使,想不想要一个甜甜圈?”以及,是的,我想要一个甜甜圈。
察合台:……
圣吉列斯:现在已经过去了五年,早就没有什么甜甜圈了,但我还在被叫天使。


科沃斯:人们只是不理解我,你明白吗?
乌鸦:*哇哇叫*
科沃斯:你说的很对。
乌鸦:*哇哇叫*
科沃斯,脸红:你别再说这些话了。
乌鸦:*哇哇叫*
科沃斯,脸更红了:我,我也爱你。
罗嘉:这,这他妈什么鬼——


基里曼:黎曼,你能不能看一下这个——
基里曼:等一下,黎曼识字吗?
基里曼:察合台,你能不能大声地把这个读给黎曼——
基里曼:等一下,察合台识字吗?
基里曼:多恩,你能不能大声地把这个读给察合台和黎曼听……
以貌取人基摄政(不)狗子是没文化,白疤可都是文化人啊2333


安格朗:如果你们中任何人胆敢再称呼我为“大人”或者类似这样的敬语,我会亲自把你在不戴头盔的状态下扔出气闸舱。
洛塔拉:那您觉得“Daddy~”怎么样?我觉得这可以考虑喔。
安格朗:……
福根:*抹眼泪*我从未为人类感到如此骄傲。


科沃斯:鲁斯,你有没有可能借我20美元去买点喝的?
鲁斯:*给他看空荡荡的钱包*我们两现在是乞讨兄弟二人组了。
-
鲁斯:*抱住了罗嘉*
鲁斯:*时间极度可疑地长*
罗嘉:……你是不是在试图把我背上的金装饰品撬一块下来。


唯一一次马格努斯和黎曼携手合作,是他们两个把多恩带到了一家现代艺术博物馆,只是为了捉弄他。
“兄弟!你看看这些不对称的雕塑,他们是不是超可爱呀!”
“我不觉得——”
“啊哈罗格,你喜不喜欢绘画呀?来看看这堆红色的斑点,它还有个名字叫《献身》呢。”
“这完全毫无逻辑,我一点都不喜欢。”
“喔喔喔,看这个!一堆用石垩雕刻而成的小蛋糕!兄弟,它是不是很精致?这个主意是不是非常赞?”
“马格努斯快看,他变成紫色的了。”
“或许我们可以把他也放在这里参展。”


费努斯和佩图拉柏:等下,为什么我们不能一起保卫这个基地?
帝皇:因为上次你们两个待在同一个房间的时候,你们拆光了所有的电脑,并用它们拼出了一堆导弹发射器。


荷鲁斯:如果你们有任何反对意见,你们可以随意将它们投进这个意见箱里。
基里曼:这是个垃圾桶。
荷鲁斯:没错。


费努斯,走进了厨房:是有什么东西烧起来了吗?
福根,姿态妩媚地靠在柜台上:只有我对你的熊熊欲火正如饥似渴地燃烧着。
费努斯:福根,烤面包机着火了。


“如果我死了,一定要确保我的墓碑比多恩的大。”
——佩图拉柏(或许)