《原神》「流光拾遗之旅」——仙闻篇·龙泉青瓷

李震(守艺人),1973年4月生于龙泉青瓷文化传承地一宝溪,青瓷世家第五代传人,高级工艺美术师,丽水市非物质文化遗产“龙泉青瓷烧制技艺”代表性传承人。祖辈李君义、李怀德等都是杰出的民间青瓷艺人,为传承和复兴青瓷传统烧造技艺做出了重大贡献。李震自幼受父辈言传身教,耳漏目染,受益匪浅,后又师从中国陶瓷艺术大师徐定昌先生。二十年来,他在研究宋代官窑青瓷支钉烧制技术上取得成功,在龙泉窑历代青瓷造型工艺特征及名贵釉料配制烧成方面有一定突破。他的作品得到专家、藏家的一致好评。世代制瓷,艺无止境,契而不舍,成就龙泉青瓷文化伟业。李震的成就离不开祖辈谆谆教诲,更离不开专家、藏友的指教和厚爱。
Molded from clay
由泥土塑造,
抟泥作坯
And forged by fire
经火炼成,
烈焰灼青
The depth of the color
色彩之深度,
深浅浓淡
Is left to providence
交给天意。
成于天意
Longquan
龙泉,
龙泉市
Zhejiang Province
浙江省。
浙江省
In Longquan
在龙泉,
在龙泉
The mountains are emerald
山如翡翠,
山是青的
The water is turquoise
水似蓝宝石,
水是青的
And the porcelain
而瓷器,
龙泉人手上的瓷
Is light teal too
也是浅绿色。
也是青的
Fire, water, and earth
火、水、土,
水火既济而土合
These are the elements used to create celadon
它们是创造青瓷的元素。
青瓷是水、火、土的结合
High-quality materials, exquisite craftsmanship, and a refined firing technique
高质量的材料、精湛的工艺、和精细的烧制技术,
优质的原料,精湛的制瓷技艺,成熟的烧成技术
All three of these are essential
三者皆不可或缺。
三者缺一不可
Li Zhen is the fifth generation successor of the "Lishenghe" celadon workshop in Longquan
李震是“李生和和”龙泉青瓷工坊的第五代传人。
李震是龙泉李氏青瓷“李生和”的第五代传人
All passes, art alone endures
一切都会过去,只有艺术永恒。
“万般皆不去,唯有艺随身”
Our craftsmanship is our legacy
我们的工艺是我们的遗产,
除了手艺,什么都带不走
This is our precept, passed down through the family
这是家族传下来的准则,
这是我们李氏家族口口相传的家训
Five generations and more than a hundred years
五代、超过百年,
到我这第五代,一百多年了
Throughout this stretch of time
在这段时间里,
可以说这一百多年的过程当中
Nearly two hundred of us have lived by this ancient wisdom
近二百人遵循这古老的智慧。
这一份千年文化养活了我整个家族将近两百号人
At first it was simply our livelihood
起初,这只是我们的生计,
最初是为了生计
A means of striving for a better life
为了更好的生活而努力。
为了活得更好
Then we gradually came to embrace it
然后我们逐渐去珍视它,
后来才慢慢地爱上了它
Until finally it became our duty
直至它成为我们的责任。
到最后是一份责任
With culture in his spirit
以文化为灵魂,
文化为魂
And celadon as his medium
以青瓷为媒介,
青瓷为骨
Li Zhen has created
李震创造了
李震创作出了
Equine Waves, "Jiangnan in Spring," "Rebirth," and other classics
“马蹄波”、"江南春天"、"重生"等经典之作。
《马如游鱼》、《春满江南》、《万象更新》等代表作
And now
而现在,
接下来
He is injecting a new element into celadon
他正在给青瓷注入一个新元素,
他要为青瓷注入新的元素
A set of Artifacts from Genshin Impact
一套《原神》的神器,
原神的圣遗物
Echoes of an Offering
祭奠之回响。
来歆余响
The first step when making Longquan celadon is to prepare the base
制作龙泉青瓷的第一步是准备基底,
制胎是制作龙泉青瓷的第一步
Clay and water are mixed at a specific ratio
将泥土和水按特定比例混合,
将瓷土和水按照一定比例制成胎泥
After kneading, this is placed in the middle of a pottery wheel
经过揉捏后,放在陶瓷车的中央,
揉好的胎泥被放置于旋轮中间
The wheel spins at high speed
车子高速旋转,
拉坯机飞速旋转
And the clay is gently pressed into shape
泥土轻轻被塑形,
泥团被反复揉和推压
Under Li Zhen's hands
在李震的手下,
涌泉之盏
A Chalice of the Font slowly takes shape
一个醇泉之杯慢慢成型,
慢慢地在李震手上重塑成型
This is how clay is formed on the potter's wheel
这就是陶瓷车上的泥土是如何被塑造的。
这便是拉坯成型
The other four objects have rather special designs
其他四个物品有相当特殊的设计,
另外四件器物形制特殊
That require the use of molds
需要使用模具,
得采用模具成型的方式来制作
Clay is poured inside the mold
将泥土倒入模具,
泥浆注入模具内
And after some time
过一段时间后,
在时间的作用下
It slowly hardens and takes shape
它慢慢地硬化并成型,
慢慢变硬成型
When removed from the mold, the clay is fully formed
从模具取出时,泥土已完全成型,
脱模取出后便是完整的坯体
The surface needs to be trimmed to make it smooth
表面需要修剪以使其平滑,
要把表面全部修平整
While the thickness also needs to be made uniform
同时也需要使厚度均匀。
厚薄也要修均匀
In Longquan, once the clay has been air-dried
在龙泉,泥土风干后,
等坯体晾干之后
We then need to bisque fire it
我们需要进行初烧,
我们龙泉还有一道工序是要素烧
Before we add the glaze
然后再上釉,
然后再上釉
The glaze is the essence of celadon
釉料是青瓷的精髓,
釉是青瓷之魂
Purple-gold clay, porcelain clay, melilite, and other raw materials from Longquan
使用龙泉的紫金泥、瓷泥、硅橄榄石等原材料,
将来自龙泉的紫金土、瓷土、黄长石和其他原料
Are mixed according to a specific ratio
按特定比例混合,
按一定比例进行配置
To make the special celadon glaze
制成特殊的青瓷釉,
便是特调的青瓷釉水
Dipping is a fundamental technique of glazing
浸渍是上釉的基本技术,
浸釉它是一个最基本的施釉技法
You have to hold the piece firmly
你必须牢牢握住作品,
抓稳坯体
And dip it into the glaze quickly
并迅速地浸入釉料中,
快速浸入釉浆中
Using the absorbency of the clay
利用泥土的吸水性,
利用坯体的吸水性
The glaze must be spread evenly across its surface
釉料必须均匀地涂抹在其表面,
使釉水均匀地附在表面上
Celadon requires a thin base with a thick glaze
青瓷要求底薄釉厚,
青瓷它讲究薄胎厚釉
And you have to apply the glaze multiple times
你必须多次涂抹釉料,
而且要通过多次施釉、上釉
Only then can it have that icy, jade-like texture later
只有这样,它后来才能有那冰凉的、像玉一样的质感,
才能烧制出如冰似玉的那种质感
However, the final coloring of celadon
然而,青瓷的最终颜色,
但是青瓷最后的这种成色
Comes from how it is fired in the kiln
来自于窑中的烧制,
它还是需要看烧窑的结果
Kiln firing
窑烧,
烧窑
Relies on a variety of different conditions
依赖于各种不同的条件,
遵循天时地利人和
In ancient times
在古代,
在古代
As a way of praying for good porcelain
为了祈求好的瓷器,
窑工们为祈求烧出一窑好瓷
Craftsmen would perform a ceremony before opening the kiln
工匠们会在开窑前进行一个仪式,
会在开窑前举行祈福仪式
The special ores found around Longquan
龙泉周围特殊的矿石,
龙泉有特别的矿石
Give the celadon its signature green color
赋予青瓷它特有的绿色,
可以烧出青色
But whether or not you get the exact color you want
但你能否得到你想要的确切颜色,
但能否烧出想要的颜色
That's down to chance
这都取决于机会,
全凭运气
During the process of firing
在烧制过程中,
在烧制的过程当中
The glaze flows constantly
釉料不断流动,
釉水它一直是流动的
It gradually becomes thinner at the edges of the object
它在物体的边缘逐渐变薄,
那器物的边缘的釉就会慢慢地变薄
And will fill in some of the veins
并会填充其中的一些纹理,
纹理也会有些被釉水给慢慢地填满了
This will affect the color and lines of the final product
这会影响最终产品的颜色和线条,
成品的釉色、纹理,会受到一定影响
There's a very large degree of uncertainty
有很大的不确定性,
不确定性非常大
Often, a whole kiln's worth is ruined
往往,整个窑的作品都会被毁掉,
所以经常整窑整窑烧坏了
All you can do is to get rid of it
你只能放弃它,
坏了之后就只能砸呗
The first time I did Soulscent Bloom
我第一次做香花炉,
第一次在烧制魂香之花的时候
The petals were scorched black
花瓣被烧焦了,
这个花瓣被烧黑了
Because the amount of certain raw materials in the clay proves excessive
因为泥土中某些原材料的含量过高,
因为这个坯体里头的泥浆,另外的一些原料放多了
The second time, the glaze ratio was slightly different
第二次,釉料的比例稍有不同,
第二次所用的釉水配比稍有不同
So it turned out too green and pale
所以它变得过于绿色和淡色,
烧成的青瓷偏绿泛白
And didn't match the Echoes of an Offering set
与“祭奠之回响”套装不匹配,
与来歆余响的颜色相差较远
After three months of trial and error
经过三个月的尝试和错误,
历经三个月的反复试验
The fourth time he opened the kiln
他第四次打开窑时,
第四次开窑
He found this set, as gentle as jade
他发现这套作品,如玉般温柔,
等来了这套温润如玉的来歆余响青瓷
But in Li Zhen's opinion
但在李震看来,
但在李震看来
The glaze formula could still be improved
釉料配方还可以进一步改进,
胎釉配方还可以继续改良
To create an even more striking color
以创造更为出色的颜色,
烧出更动人的青色
Li Zhen's craftsmanship
李震的工艺,
李震的手艺
Comes from a millennia-old tradition of celadon making in Longquan
来自龙泉千年的青瓷制作传统,
得益于一千多年历史的
And learning from tens of thousands of ancient samples
并从数万古代样本中学习,
龙泉青瓷文化和成千上万件古瓷标本
These are the best teachers a porcelain maker could ever ask for
这些是瓷器制造者最好的老师,
这些都是我们做瓷人最好的老师
By analyzing these ancient fragments
通过分析这些古代碎片,
通过分析这些古瓷残片
We can model our own work upon them
我们可以以此为模型创作自己的作品,
仿古临摹
In this way, those who follow are saved much trouble
这样,后来者就少走了很多弯路,
希望后人能少走弯路
Under the hands of the craftsman
在工匠的手下,
借由匠人的手
Lumps of clay are turned into these distinctive shapes
泥块被塑造成这些独特的形状,
胎泥变成了神态独特的器型
The glaze is calcinated at a high temperature
釉料在高温下焙烧,
釉水在高温下煅烧
And takes on its unique color
并呈现其独特的颜色,
形成粉青色
Together with other ornaments
与其他饰物一起,
再加以配饰
These objects form a whole set of celadon wares
这些物体形成了一整套青瓷器皿,
就是青瓷为主的一整套作品
Hailing from Chenyu Vale, the Echoes of an Offering set
来自沉玉谷的“祭奠之回响”套装,
来自沉玉谷的来歆余响
Contains also objects left behind by those who came before
还包含了那些灌入其中的故事和情感。
同样是前人留下的物件
A flower with a subtle fragrance
一朵带有微妙香气的花
幽幽气息萦绕的花
A leaf from the tip of a tea tree
来自茶树尖端的一片叶子
系在茶树细梢上的叶子
A pair of gently curved earrings
一对轻轻弯曲的耳环
温润的耳环
A jade ornament used as a symbol for rituals to begin
用作开始仪式的玉饰符号
作为祭祀肇始凭证的玉佩
A teacup that forever overflows with fresh water
一个永远充满清水的茶杯
不断涌出清泉的茶盏
Perhaps we can catch a glimpse of the past from them
或许我们可以从它们中窥见过去的影子
或许能从中窥见过去的光景
During those days, the banks of Chenyu Vale were rich with tea trees
在那些日子里,辰雨谷的河岸上茶树丛生
那时,沉玉谷的河岸边种满了茶树
Each year, when the camellias were in bloom
每年,当茶花盛开时
每年茶花飘香的日子里
Qiaoying Village would host a tea-serving ceremony
巧颖村都会举办一个品茶仪式
翘英庄会举办奉茶典仪
Later on, branches of the tea tree were snapped off
后来,茶树的枝条被折断
后来茶树的枝条被折下
And the fragrance of tea would travel from Chenyu Vale to many more places still
茶的香气从沉玉谷传到了更多的地方
茶香也从沉玉谷传到了许多地方
Many people like to drink tea in celadon cups
许多人喜欢在青瓷杯中饮茶
很多人爱用青瓷喝茶
For they can really bring out the tea's color
因为它们真的可以突显出茶的色泽
汤色看起来也更美
Many hands make light work
众人拾柴火焰高
众人拾柴火焰高
Collaborating with Genshin Impact
与《原神》的合作
跟原神合作
And having this opportunity
并有了这次机会
在这个过程当中
To familiarize more young people with traditional culture
让更多的年轻人熟悉传统文化
让更多的年轻人、青少年来学习传统文化
I think it's an amazing thing
我认为这是一件了不起的事情
我觉得是一件非常好的事情
Passing on and carrying forward traditions is a slow process
传承和发扬传统是一个缓慢的过程
传承与发扬它是一个慢工
We need to learn from the world around us
我们需要从周围的世界中学习
我觉得应当以万物为师
Lishenghe Celadon Museum
李生和青瓷博物馆
李生和青瓷博物馆
Longquan
龙泉
龙泉市
Li Zhen's dream was to open a celadon museum
李震的梦想是开设一个青瓷博物馆
李震的愿望是开一家青瓷博物馆
He's already made it a reality
他已经实现了这个梦想
现在已经实现了
The Lishenghe Celadon Museum
李生和青瓷博物馆
李生和青瓷博物馆
Is a microcosm of Longquan's celadon history
是龙泉青瓷历史的缩影
是一部微缩的龙泉青瓷史
It holds this Five Dynasties era jug, more than a thousand years old
它收藏了这个五代时期的壶,已有一千多年的历史
里面有一千多岁的五代执壶
And this seven-hundred-year-old tea bowl from the Southern Song era
还有这个来自南宋时期、有七百年历史的茶碗
七百岁的南宋青釉茶碗
Each of these has been painstakingly collected by Li Zhen
李震精心收集了每一件
这些都是李震一件件收集而来
If a culture fails to preserve such beautiful objects
如果一个文化不能保存这样美丽的物品
漂亮是没有文化的沿袭
After a few years of popularity
几年的流行之后
你可能流行了三年
They fade like smoke with the passing of time
它们就会像时间流逝中的烟雾一样消散
它就烟消云过了
Beauty requires nourishment
美需要滋养
而美是需要滋养的
And cultural accumulation
和文化的积累
是需要有文化积淀的
The beauty of celadon
青瓷的美
青瓷
Lies in the culture contained within
在于它所包含的文化
美在它蕴含着文化
This culture has enabled it to be passed on through the generations
这种文化使其得以传承
这一份文化支撑着青瓷代代流传
Even a hundred years later, people shall still find it stunning
即使一百年后,人们仍会觉得它令人震撼
百年后依然惊艳世人
Every shade of green
每一种绿色
万般青绿
Has its own unique charm
都有其独特的魅力
自成一色
Made in the East
东方制造
器出东方
This precious, intangible culture shall be preserved
这种珍贵的、无形的文化应当被保护。
守护非遗