欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

玩具熊的五夜后宫小说(官方)自制中文翻译《The Silver Eyes》银光眼第十一章 水落石出

2019-07-05 12:22 作者:波风言子よげん  | 我要投稿
  • 版权声明:本文章为官方小说《Five Nights at Freddy's:The Silver Eyes》的翻译版本,禁止随意摘片,翻译仅用作学习交流,不作为商业用途,侵权必删。(官网:www.scottgames.com)文章内含配图,除特殊注明外皆授权转载自Deviantart,喜欢的小伙伴可以自行下载

OFFICAL NOVEL《Five Nights at Freddy's The Silver Eyes》
  • 入坑必看:原著中特殊部分部分用加粗红字,告示类信息用加粗绿字,加重语气用加粗字体,译者注释用(加粗蓝字)★     ★     ★为官方划分线。建议大家看翻译的时候对照英文原版书来看。持续更新,喜欢的小伙伴可以点个关注,一波三连,再转发一下让更多的熊粉能够看到译文,谢谢啦!

    ↓第十章链接

第十一章

  • 们在小办公室里安静地坐了一阵子,眼瞅着门,等待着。只是换了另一个地方被困罢了,夏莉想。

  • “我们得从这里出去,”杰西卡缓缓地说,应了夏莉的心声。

  • 卡尔顿突然小声呻吟了一下。他颤颤巍巍地抓过一个纸箱子,把它底朝天将东西都倒了出来,然后吐在了里面。他的胃空了;他绝望地干呕着,肠子拧成了结。最后他坐在那里,喘着粗气。满脸通红,脸上还带着泪。

  • “卡尔顿,你还好吗?”约翰关心地问。

  • “好,不能再好了,”卡尔顿说着呼吸也渐渐恢复正常。

  • “你这是脑震荡啊,”夏莉说。“看着我。”她在他面前蹲下然后看着他的眼睛,努力回想得了脑震荡的孩子会有什么症状。卡尔顿拧起了眉毛。

  • “哦,哦,!”他咬紧牙关低下了头,抱紧了它像是有人想让他脑袋搬家一样。“抱歉,”过了一会他说,还疼得蹲在地上。“应该都是刚才跑的。我会没事的。”

  • “但是——”夏莉刚要反驳,被他给打打断了,事实胜于雄辩。

  • “夏莉,真没事。你能因为这么点小事就怪我吗?怎么不说说你?”他指着她的胳膊,夏莉疑惑地低头一看。

  • 在她胳膊上有一片小血渍浸透了绷带;伤口肯定是在逃跑的时候迸裂了。

  • “哦,”夏莉说道,突然对自己产生了反感。约翰走过去搭把手,但夏莉摆摆手赶开了他。“我没事,”她说。她凭着经验活动了一下胳膊;麻木了的痛感和前几天的是一种,但也没再恶化,而且血其实也不怎么流。

  • 外面又一阵轰鸣,抢都颤了起来。

  • “我们得离开这里。不是离开房间,而是离开这栋楼!”杰西卡崩溃了。

  • “卡尔顿得去医院,”约翰补了一句。

  • 杰西卡提高了音调,像抓狂了一样。“再不走我们会在医院的病床上见面的!”

  • “我知道,”夏莉说。不证自明的现实她感到恼火正逐渐抬头,她正试着克制住它。他们担惊受怕,他们受困于此;埋怨别人可毫无作用。“行了,”她说。“你说得对。我们得离开这里。咱可以去天窗碰碰运气。”

  • “我看那里出不去,”约翰说。

  • “这附近肯定有梯子什么的,”夏莉回应道,在她考虑计划的同时恐惧退了下去。她有条不紊地组织着,重新振作起来。

  • “梯子也没用的,”杰西卡说。

  • “通风管,”约翰忙说。“杰森爬进来的那个也许太小了,但肯定还有其他的。还有窗户——弗雷迪披萨店有窗户,对吧?窗户应该是能出去的。”

  • “我说它们都被封死了也无伤大雅。”夏莉摇了摇头随即看向了地板,接着接着直视着约翰的眼睛。“整个地方都都被封起来了,”

  • 对讲机突然响了,他们都吓了一跳。拉马尔的声音传了出来。

  • “约翰?”

  • 约翰抓起了对讲机。

  • “喂?昂,我在,我和夏莉,杰西卡,和卡尔顿在一起。在办公室里。”

  • “很好,”拉马尔说。“听着——”传出一阵抓挠的声音,接着玛尔拉的声音就传了出来。

  • “很好,”她说。“听着,我在看监控,貌似所有的机器人都回舞台上了。”

  • “海盗湾呢?”夏莉插了进来,凑到约翰身边去够话筒。“霍斯还在那,吗?”

  • 两边都不说话了。

  • “帘子合上了,”玛尔拉说。

  • “玛尔拉,那边还好吗?”夏莉说。

  • “好啊,”她缓缓地说,背景电音突然断了——她已经把对讲机关了。

  • 夏莉和约翰相互使了个眼色。

  • “好像出事了,”卡尔顿说。“已经很明显了吧,我说,”他做了一个回形手势,示意他们周围的事物。

  • “你在说什么啊?”杰西卡不耐烦了。

  • “说玛尔拉,我说,”他说。“好像出事了。叫回去。”

  • 约翰又按下了按钮。“玛尔拉?到底怎么了?”

  • 很长一段时间没有回复,接着拉马尔接了,“我们不知道杰森现在身在何处。”他的声音控制不住了。“他现在很危险。”

  • 夏莉突然感到腹部受到了暴击。别啊。她听到约翰深吸了一口气。

  • 一阵颤颤微微的声音从另一头传来:玛尔拉在哭。她刚要开口,说不出话来,于是又试了一次。

  • “霍斯,”她说,她从嘴里挤词的时候声音比平时要大。“霍斯带走了他。”

  • “霍斯?”夏莉谨慎地说。那个站在走廊里的身影,雨水鞭笞着它,那双银光眼,在黑夜里泛着光芒。她从约翰手里夺过了对讲机;约翰直接给她了。

  • “玛尔拉,听着,我们会去找他的。你在听吗?”她逞强的话毫无说服力,哪怕是自己听起来。对讲机没动静了。不安之中,不能傻站着,得些什么,夏莉转身冲着其他人。

  • “我再去试试天窗,”她说。“杰西卡,咱们一起;你再合适不过了。”

  • “行吧,”杰西卡嘴上不情愿,还是照做了。

  • “你们不该自己去,”约翰说着站起来要跟她们走。夏莉表示不用。

  • “得有人和他一起,”她说着指了指卡尔顿。

  • “嘿,我都多大了。我能一个人待着,”卡尔顿对着个架子说。

  • “谁也不能自己待着,”夏莉斩钉截铁,约翰微微一点头,恰到好处,像是致敬,夏莉也回了礼。她转头看向拉着脸苦苦支撑的卡尔顿。“可别让他睡着了,”她小声对约翰说。

  • “我知道,”他耳语道。

  • “我还没聋,好嘛,”卡尔顿说,但他的声音低沉而疲惫。

  • “走吧,”杰西卡说。夏莉带上了门接着便听到约翰给它上了锁。

  • 夏莉带路。有天窗的那个储物间并不是很远,她们蹑手蹑脚地走过走廊,轻声慢步地走过一扇扇门。

  • “天窗在那。看,没办法爬出去的,我也不行。要想上到屋顶,我还得撑在玻璃上;它撑不住我的重量。就算我们有梯子,这也出不去啊,”杰西卡说。

  • “咱可以把窗户卸下来,”夏莉无力地提着建议。

  • “我们可以到碎玻璃。但这就又回到了梯子的问题上了。我们还得四处找找。”


  • 突如其来的敲门引起了约翰的重视,他迅速起身仔细聆听。夏莉又敲了敲,有点后悔没提前设个暗号什么的。“是我,”夏莉悄悄说,锁开了。约翰担心地看了看。

  • “什么鬼?”夏莉说,约翰把目光投向卡尔顿那边。卡尔顿正在地板上缩成一团,膝盖紧贴着胸,胳膊胡乱地抱着脑袋。夏莉蹲在他身边。

  • “卡尔顿?”她说,他小声抽了一下。她把手搭在他肩上,而他则微微往这边一靠。

  • “夏莉?我太不争气了,”他耳语道。

  • “嘘。告诉我怎么了,”她说。成天担心她都烦了。情况很严重,而她却不知道他伤得有多重和他已经多么疲惫,痛苦和恐惧了。“你会好起来的,”她说,轻抚着他的背并希望这是真的。

  • 过了很久,他推开了她,她退了两步,有点疼,随后就看到他抓起纸箱子,又吐了起来。夏莉抬头看了看约翰。

  • “他需要医生,”他低声说,他点点头。卡尔顿坐了起来用袖子擦了擦脸。

  • “还没那么糟。我就是累了。”

  • “你不能睡着,”夏莉说。

  • “我知道,睡不着的。但我昨天晚上就没睡,而我从昨天以来就没吃过饭——这就雪上加霜了。我之前是很难受,但还行。”夏莉看着他逞强但也没反驳什么。

  • “怎样了?”杰西卡说。夏莉没有立刻回答,虽然她知道是在问自己。她正回想着那个保安,他倒下的时候眼睛后翻,坐下的时候脸皮松弛了。他们想得到答案,而他则是知晓一切的人。

  • “现在只能盼着我没失手杀了那个保安了,”夏莉说。

  • “我不想再回那去了,”杰西卡说。

  • “我们得回一趟找到卡尔顿的地方。”

  • “稍等,”约翰说,又拿出了对讲机。“嗨,玛尔拉,在吗?”传出一阵清脆的电音,接着是玛尔拉地声音。

  • “嗯,我们在。”

  • “我们得去一趟库房。在大厅那边,舞台那一侧。你能看到吗?”

  • 玛尔拉默默地在显示器上找着。

  • “视野还算宽阔。你们在哪?我看不到你们。”

  • “我们在个办公室里。在——”约翰向夏莉寻求帮助,夏莉接过了对讲机。

  • “玛尔拉,你能看到从大厅通出来的另一条走廊吗?和通向储物间的是一个方向,然后在它边上?”

  • “啥?这里有太多走廊了!”

  • “一等。这样你能看到吗?”不顾他人反对,夏莉打开了办公室的门然后小心地把头探了出去。当她看到外面什么都没有——至少最后她确认什么都没有——她迈了出来,抬头看看,挥着手。四下寂静无声,对讲机里时不时传出电音,接着玛尔拉的声音传了出来,十分激动。

  • “我看到了!夏莉,我看到你了。”

  • 夏莉又钻回了那个小房间,杰西卡拉过并替她关好门,又三番两次地检查了门锁。

  • “好了,玛尔拉,”夏莉说。“顺着监控器。你就能看到那条走廊。你能看到大厅吗?”

  • “能,”她立马说,“大部分。我能看到舞台和周围的一片区域,我还能看到另一条走廊,和你们那条平行的。”

  • “能看到尽头的门吗?”

  • “能,但是夏莉,我看不到库房里面。”

  • “我们正要进去一探究竟呢,”夏莉答道。“玛尔拉,”夏莉对着听筒说。“通往大厅的路安全吗?”

  • “安全,”玛尔拉过了一会儿说道。“我看挺安全。”

  • 夏莉带着头,他们四个慢悠悠地朝着走廊那头走去。杰西卡退得离卡尔顿近了一点,近到卡尔顿都快踩到她的脚了。

  • “杰西卡,我没事,”他说。

  • “我知道,”她静静地说,但她没有走开,而他也没再反抗。

  • 当他们走到尽头的时候,大家停了下来。

  • “玛尔拉?”夏莉对着对讲机说。

  • “往前走——等,停下!”她喊,其他人愣在原地,紧贴在墙上好像就能隐身了似的。玛尔拉低声说着,带着呼声的语气使她的声音进一步变化。

  • “有东西——保持安静——”她又说了些什么,但没人没听懂。夏莉伸长了脖子去看房间里是不是有什么东西潜伏在那里,有没有什么外形猥琐的东西,在阴影里挪动,随时准备伏击。外面传来一阵冗长的轰鸣,屋顶的嵌板咯咯作响仿佛要塌下来一样。

  • “玛尔拉,我什么也没看到,”夏莉对着对讲机说。她看了看舞台,三只电子玩具都还在原位,直勾勾地盯着远方。

  • “我也没看到,”约翰小声说。

  • “抱歉,”玛尔拉说。“我不是想夸大事实,但是这里挺瘆人的。感觉就像永夜一样。有谁知道几点了吗?”

  • 夏莉看了看表,眯缝着眼盯着她的小手。“快四点了,”她说。

  • “凌晨还是下午?”玛尔拉说。声音听上去很严肃。

  • “下午。”拉马尔的声音从听筒里传了出来,声音很小,应该是没靠近听筒。“我说过了,玛尔拉,现在是白天。”

  • “感觉上根本不是白天,”玛尔拉尖声喊着,房子也不约而同地被惊雷震得颤抖。

  • “知道啦,”拉马尔温柔地说,接着对讲机咔的一声关了。夏莉怅然若失地盯着对讲机看了好久。就像明明知道这一头的人还在听就挂断了电话,还不准备再打回来似的,让她自己去体会。(就像撒完狗粮就跑一样......)

  • “夏莉?”约翰说,她回头看着他。他回眸看了一眼卡尔顿,他正靠在墙上,闭目养神。杰西卡不安地徘徊着,却又无所适从。“我们得带他离开这里,”约翰说。

  • “我知道,”夏莉说。“走吧。那个保安是我们活着出去的关键。”又看了一眼他们前面的开阔地带,夏莉领着他们进了大厅。

  • 从舞台,正面走过去,她注意到约翰和杰西卡都在抬着头,但她不想去看那些动物,但这也不能阻止他们盯着她看。低头没有用;她感到他们的目光汇在自己身上,打量着她,等待时机。最后她再也忍不了了——路过的时候她猛地抬起头扫了一眼。她只看到了些影像,他们紧盯着什么别人不得而知的东西。

  • 他们再次停在了一条走廊的入口,等着玛尔拉指路,焦急地等了一会她的声音传了出来,又冷静了下来。

  • “直走,走廊安全。”

  • 他们走着。就快要到了,夏莉感到胃里想有个活结一样紧了一下,什么长长的东西想要解开自己。她想着卡尔顿,吐在了办公室的地上,而她曾觉得自己也会这样。离门几步远她停了下来,抬起一只手。

  • “我不确定他在不在里面,”她低声说。“而且就算他在,我也不敢确定他——醒着。”现在只能盼着我没失手杀了那个保安了,她之前说。当时只是开玩笑,现在想起那些话,让她十分不安。直到这番话从她口中说出,就是现在,站在走廊里,想要去探求一切的答案时,她才意识到,他可能真的会死。

  • 仿佛看透了她的心思,约翰说道,“夏莉,我们总得进去。”

  • 她点点头。约翰上前像是要领头,但夏莉拒绝了。不管里面什么情况,都是她造成的。她的责任。她冥了会儿眼,然后扭动了门把手。

  • 他死了。他躺在地上,仰面朝天,双眼紧闭面如死灰。她不知不觉用手捂住了嘴,就像是别人拿着她的手在动一样。她感到一阵麻木,腹中的结绾成了死扣。约翰挤了过去。他蹲下拍了几下男人的脸。

  • “约翰,”她说,声音中带着恐慌。“约翰惊讶地看着她。

  • “他还没死,”他说。“只是昏过去了。这样可没法从他嘴里套话。”

  • “我们得把他捆起来什么的,”杰西卡说。“别直接叫醒他。”

  • “是啊,再同意不过,”卡尔顿说。他找着房间里的设备,工具,或玩偶服——任何戴维能够——也可能会——给他机会,用来反抗的东西。

  • 夏莉只是干看着,麻木感尚未消退。他还没死。她像小狗一样晃了晃脑袋,试图驾驭自己驱散那股后劲,她要发话了。

  • “去找点能把他捆起来的东西,”她说。“这个地方应该应有尽有。”杰西卡去了房间后面,玩偶服散乱地堆了一地,空头套从一个个刁钻的角度瞪着可怖的眼睛。

  • “动玩偶服时小心点,”夏莉冲杰西卡说。

  • “我们也可以把他塞到其中一个里面,就像他塞我一样,”卡尔顿说。这听起来不像卡尔顿的作风,刻薄而恼人。夏莉觉得不是因为他伤着了。他神情疲倦地坐在一个箱子上,自己抱住了自己,像是要重拾自己一样。

  • 突然卡尔顿一个激灵。

  • “别碰——”他大喊着一把推开夏莉。磕磕绊绊地跑过正在杂物中作业的杰西卡,在杂物中开出一条道来,翻箱倒柜地找着什么。

  • “夏莉,它上哪去了?”他盘问道,他的目光无能地在房间里漫游。夏莉走过去,顺着他的目光意识到了是什么东西不见了:之前瘫倒在角落的金熊皮套。

  • “什么东西?”约翰疑惑地说。

  • “夏莉,它去哪了?迈克尔去哪了?”卡尔顿砰得一下坐凹了一个箱子。他只盯着夏莉,就好像屋里没别人一样。

  • “迈克尔?”约翰小声说。他看向夏莉,又默默地转移了视线;她没什么好说的。

  • “迈克尔在这里。”卡尔顿并紧嘴唇,在箱子上前后晃了起来。

  • “我相信你,”夏莉镇定地回答道,声音平平的。约翰双手扶膝叹了一口气。

  • “我去帮杰西卡,”他嘟囔着站了起来,放弃了追问。“这附近肯定是有绳子的。”

  • “这边有,”夏莉冲卡尔顿笑了笑,希望使他安心,接着便和其他人一起,去翻门边墙角的箱子。

  • 第一个就装了些文件,印刷纤细的表格,而最底下则是一团乱绳。

  • “嗨,我找到了点,”夏莉还没说完就被一声惨叫打断了。

  • 夏莉站住脚,准备逃跑,但其他人都站着不动。杰西卡指着角落里的什么东西,吓得颤颤巍巍。约翰就在她身后,也瞪大了眼。

  • “什么东西?”夏莉问道,其他人没有应声,夏莉赶过去看着那一堆杰西卡指着的玩偶服。

  • 在一堆玩偶福利很难辨别有什么东西。她干瞅着,只看到眼睛,喙和爪子,直到它映入眼帘。

  • 一个死人。

  • 他看上去挺年轻,比他们大不了多少——而且很眼熟。

  • “是那个警察,前几天晚上的那个,”约翰从震惊中回过神来。

  • “谁?”卡尔顿一个激灵。他过来一看。“唐尼警官。我认得他。”

  • “你爸爸派他来找你,”夏莉静静地说。

  • “我们该怎么办?”杰西卡说。她刚才退后了一点,现在她的脚碰到了戴维,她吓得跳了起来,忍住不再叫出声。这使夏莉的目光从唐尼身上挪开,足以使她想起尚未完成的任务。

  • “我们什么也做不了,”她坚决地说。“快来,他什么时候醒咱心里也没数。”

  • 约翰和杰西卡跟着她走到这头,杰西卡跟上来一直待在夏莉身边,不敢离开半步。夏莉抓过一把绳子扔给约翰。

  • 这是个冗长的工程。他们把戴维撑成坐姿靠在墙上,但是他一直往下滑直到约翰拉住他的肩膀。夏莉在身后捆他手的时候约翰把他往前推着。她完事后一抬头看到约翰脸上挂着淡淡的微笑。

  • “我挽的扣逗笑你了?”她尽可能轻地说。戴维的肉摸上去,比他醒着的时候软多了重多了,很是恶心,夏莉直接撒手了,她还能感到他那冷湿的皮肤留在掌心的触感。

  • 约翰一耸肩。“玩了那么多次警察抓小偷终于派上用场了。”

  • “我早就忘了。”她笑了。他一本正经地点点头。

  • “你绑我后来都留下了绳子印了。”约翰微微一笑。

  • “还不是因为我当时是女童子军队员,”夏莉说。“闲话少说合住他的脚。希望我的本领还没生疏。”

  • 她捆好了戴维,佯装自信。绳子又粗又硬;捆起来很费劲,她也不敢说绳结能捆多久。当她处理好一切后,她退后一步。

  • 约翰四处踅摸着像是在找什么东西,随后便一言不发地钻出了门。

  • 卡尔顿跪在地上,而他也就跪着走到了戴维身边,走起来带着间断的闷声——看上去随时会倒下一样。“醒醒,醒醒,大懒虫,”他耳语道。

  • “我们能搞定,卡尔顿,谢谢了。你歇着吧。”夏莉朝杰西卡一翻白眼,接着便把注意力转向戴维,轻轻拍了拍他的脸,但他还是没反应。

  • “嘿,人渣。快起来。”她又扇了一下。

  • “来吧,试试这个。”约翰拿着一罐水出现了。“接的直饮水,”他只说了这些。“罐子盛不了多少水,”他又补充。

  • “足够了,”夏莉说。她接过罐子举到戴维头顶,任凭罐子里的细流倾注到他的脸上。她对准嘴,过了一会儿,他一惊,睁开了眼。

  • “哦,很好。你醒了,”夏莉说着,把剩下的水也倒到了他的头上。

  • 他什么也没说,但是眼睛瞪得老圆,愣着神。

  • “那么,戴维,”她说。“由你来告诉我们发生了什么怎么样?”

  • 他嘴巴微张,但没吭声。不一会他又愣住了,愣到夏莉也不情愿地用手在他脖子上把了把脉。

  • “他还活着?”约翰说,被这个反复不定的家伙整得心神不宁。他凑近了一点,蹲到与他视线相平,严肃的看着他,找着端倪。

  • “他脉搏正常,”夏莉报道。她收回了手,对于他死了或者倒是更令她惊讶。

  • “夏莉,他有些异样,”约翰急迫地说。他伸手托住戴维的下巴,把他的头前后来回晃。戴维没有抵抗;只是面无表情地愣着,坐在那里岿然不动。

  • “你什么意思?”夏莉说,虽然她也看到了。就好像那个保安,他们之前遇到那个人,被抹掉了,而他们面前的这个只是一张画皮。

  • 约翰摇了摇头松开了保安的下巴,在裤子上擦了擦手。他站起来撤远一点,和他拉开距离。

  • “我也没数,”他说。“就是哪里不对。”

  • “你为什么不和我们聊聊那些孩子?”卡尔顿正倚在墙上,勉强站住还保持不了平衡。“被你杀死的孩子们,你把它们塞进了这里的玩偶服。”卡尔顿向外面的舞台走去。

  • “卡尔顿,闭上嘴,”约翰生气地说。“你说的净是些胡话。”

  • “不,是真的,”夏莉低声说。约翰打量了她一眼,接着看向其他人,其他人没发话。他又充满厌恶地回头看着戴维。看着约翰的脸,夏莉突然感到成堆的记忆袭向她。迈克尔,曾经是一个儒雅随和,大大咧咧的男孩,他曾为他们所有人画过肖像,还十分自豪地绕着他们转圈。被杀死的迈克尔,临终前一定充满痛苦和恐惧。迈克尔,正是被他们面前的这个男人所杀。她看着其他人,她在每个人的脸上都看到了相同简单的想法:就是这个人杀了迈克尔。

  • 二话不说,约翰以迅雷不及掩耳之势抡圆了胳膊咚的一声捣在戴维下巴上。戴维顺势仰倒,约翰则一个箭步打过去,差点把自己闪个趔趄。约翰调整好姿势颠了两下,警惕地看他反应,或是找下一次攻击的机会。(人都被捆着了为什么还要找机会?)戴维身体往上挪了挪,挺了挺腰,但是动作很平稳。他似乎没走心,没动肌肉,没有用力。缓缓地,他的姿势又正了回来,摆出塌着腰的姿势,他的下巴还耷拉着。

  • 卡尔顿往前仰了一下。“尝尝这个,蠢货,”他挥动着胳膊脚却站不稳。杰西卡及时过去搂住了他。

  • 戴维又开始发愣,而这次不一会儿夏莉便察觉到他可能是看着什么出了神。她转过身,顺着他的视线,突然反感油然而生。墙边的桌子上摆着一个兔子脑袋。

  • “是那个?你想要那个?”夏莉站起来朝面具走过去。“你离不开这个?”她低声补充道。她小心地将它拿起,弹簧锁上的反光遍布吉祥物的脑袋。她举起它十分庄重地给戴维戴上,他正低下头摆出契合的姿势。

  • 夏莉把它扣好,不像给卡尔顿解扣那样谨慎。当吉祥物的脑袋刚好卡到他的肩膀时,这张大脸自动直挺了起来。戴维的眼睛一直睁着,目光呆滞面无表情,就向外面舞台上的机器人一样。汗水从面具下面流了出来,污渍染黑了他制服的领子。

  • “我爸爸信任你,”夏莉说。现在她跪着了,紧盯着兔子的脸。“你把他怎么了?”她破音了。

  • “我帮他创作。”声音从面具里传出来,但不是戴维的声音,不是那个可悲的,他们熟悉的尖酸的声音。兔子的声音流利且富有磁性,娓娓动听。充满自信,不知为何还令人安心——这声音甚至是最有说服力的。戴维把头倾向一遍,面具一歪他便只剩一只眼能够从孔洞里漏出来了。

  • “我们都想去爱,”他用十分悦耳的声音说道。“你父亲爱了。现在我也爱了。”

  • “你杀人了,”卡尔顿说着,突然像是笑了一声。他现在更清醒了,愤怒似乎令他集中了精神。他甩开杰西卡拉着他胳膊的手然后蹲到地上。

  • “你这该死的混账,”他气急败坏地说。“你净造了些怪物。被你杀的孩子们还在这里。是你禁锢了他们!”

是你禁锢了他们
  • “他们到家了,和我一起。”戴维的声音沙哑了起来,吉祥物的大头在他说话的时候前后晃动着。“他们的极乐日。”

  • “我们该怎么出去?”夏莉用手扶正了吉祥物头套,把它推回到戴维肩上。皮套摸上去又湿又粘,像是头套自己在出汗一样。

  • “已经没有出路了。留下的都是一家人。”他的圆眼再一次从孔洞里露了出来,在光下熠熠生辉。他盯了夏莉一会儿,倾身往前挪了挪。“哦,”他感叹一声。“你可真是个漂亮的东西,不是吗?”(记住这句话,要考)夏莉仿佛被他碰到了一样回弹了一下。这话是什么意思?她又退了一步,强压着厌恶的浪涛。

  • “是嘛,那么,你被困住了,和我们一样,而你再也不能去伤害别人了,”约翰回应他的含蓄的威胁。

  • “没那个必要,”戴维反唇相讥。“当天黑下来时,他们会醒来;孩子们的灵魂会现身。他们会杀了你们的。我要做的只是等到天亮再出去,踏过你们的尸体,一个接着一个。”他轮流看着他们,像是正品味着那血腥场面。

  • “他们也会杀了你的。”杰西卡说。

  • “不会的,我很有信心能够活下去。”

  • “是吗?”约翰突然插嘴。“我倒是敢肯定他们一定是被你杀死的孩子的冤魂,”他嗤之以鼻。“为什么会伤害我们?你才是他们要找的。”

  • “他们不记得了,”戴维说。“他们已经忘了。死人都会忘。他们只知道你们在这里,想要夺走他们的极乐日。你们才是入侵者。”他把声音压得极低。“你们是成年人。”

  • 他们面面相觑。

  • “我们还没——”杰西卡开口说。

  • “你们足够大了,尤其是对一个复仇心切,困惑迷茫,担惊受怕的孩子。你们没有人能活过今晚。”

  • “那你又哪来的自信觉得你能活下去?”约翰又说,戴维眼中竟然闪现出一丝的,安详。

  • “因为我和他们一伙,”他说。

    第十一章(完)

玩具熊的五夜后宫小说(官方)自制中文翻译《The Silver Eyes》银光眼第十一章 水落石出的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律