欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

文言短篇小说《聊斋志异•三生》白话文翻译

2022-09-02 21:20 作者:凡事都尽力而为的SX  | 我要投稿

《聊斋志异•三生》—蒲松龄

译文

        刘举人能记得前生的事情。他与我过世的族兄文贲是同年举人,就曾清清楚楚地讲过自己的前生。


       第一世为士绅,行为多有不端。六十二岁的时候去世,死后初见阎王,阎王招待他用乡先生的礼仪,给他赐座,并且上茶。坐下后,刘举人觑见阎王的茶盏中茶水清澈,自己的茶盏中却浑浊如胶。暗中疑惑莫非这是迷魂汤?趁阎王看向他处,把杯中茶倒在了桌案脚下,假装已经喝完了。


        

        过了一会儿阎王稽查前生恶录,看后非常愤怒,下令群鬼将他揪住,下世罚作马。立即就有一名厉鬼把他捆走。


       走到一家门前,门槛很高,跨不过去。正踌躇间,厉鬼用力抽打了他一下,他身上十分疼痛,跌倒在地。再看自己时,发现已经身处在马棚下面了。只听有人说道:“黑马生小马驹了,是匹公马。”心里十分明了此时情况,只是嘴里却说不出话了。他觉得肚子非常饿,迫不得已,就靠近母马乞求喂乳。


      过了四五年,长得高大健壮。但是最怕抽打,一见到鞭子就害怕的连忙跑开。主人骑马,就会先给他垫上障泥,再轻拽辔绳慢慢地奔跑,这样尚且不是太过痛苦。但那家里的奴仆和马夫们,不加马鞍拉过来就骑,两腿一夹击,那疼痛直接震击整个内俯,疼贯心脏,生不如死。这让他愤怒异常,三日不食,绝食而死。


        到了冥府,阎王审查他的罚期还没有满,责斥他有意逃避惩罚,这次剥了皮革,罚他作狗。刘举人心意沮丧不想走,群鬼上来用鞭棍对他乱打一顿,他全身疼极了,逃窜向荒郊野外。自己心想不如死了好,气忿忿一头投下悬崖,跌在地上爬不起来。


        自己再看时发现身子已在狗窝里,母狗正在耐心地舔舐他的身体,才知道自己已经又转世来到了阳间。稍微长大了点,见到便液也心里清楚污秽,然而闻着却很香,可是下定想法不吃它。做狗一年,常常愤懑的想要自杀,又害怕阎王降罪他故意躲避。然而养他的主人又豢养着不肯杀掉。他故意咬掉主人的大腿的一块肉,主人怒不可揭,用棍子把他打死了。


       阎王再次审讯,震怒刘举人癫狗,发疯咬人,用刑鞭笞数百竹板,使他作蛇。


       囚在一个黑暗的屋子里,暗不见天日。他闷极了,沿着墙壁向上走,从屋上的小洞钻出来。这时他发现自己伏在深草丛中,居然变成了蛇。于是他发下誓愿从此不残害生类,饿了就吞果实。几年时间已过,每每想到自杀不行,害人而死也不行,想求一个能死的良策却没找到。一天卧在草中,听过有车经过,急忙出去挡在路上,车飞驰从他身上压过,断成了两截。



        冥王惊诧他这么快又回来了,他赶紧伏地解释原由。阎王听闻考虑他这次是无罪而死,原谅了他,准许他再次为人,是这一世的刘公。刘公一生下来就能说话,文章书史,过目成诵。辛酉考中举人。常常劝人:骑马时一定要加厚垫好马鞍;两腿夹股的痛苦,比用鞭子抽打还要厉害。


        本书作者说:“禽兽之中,竟有王公大人在其中,同样的,是王公大人之中,原未必没有禽兽在其中。所以卑贱的人做善事,如同求花而去栽树;尊贵的人做善事,如同已有花而去培固花木的根本。栽下树木可以长大,培养根基可以长久。不然,就将驶拉笨重的盐车,受笼套和绳索束缚,那是做马。不然,将是去吃粪便,遭受烹割,那是做狗;再不然,将要披上鳞介,葬身鹳鹤之腹,这就是做蛇。”


原文

  刘孝廉,能记前身事。与先文贲兄为同年,尝历历言之。一世为搢绅,行多玷。六十二岁而殁,初见冥王,待如乡先生礼,赐坐,饮以茶。觑冥王盏中茶色清彻,己盏中浊如胶。暗疑迷魂汤得勿此乎?乘冥王他顾,以盏就案角泻之,伪为尽者。 


  俄顷稽前生恶录,怒命群鬼捽下,罚作马。即有厉鬼絷去。行至一家,门限甚高,不可逾。方趦趄间,鬼力楚之,痛甚而蹶。自顾,则身已在枥下矣。但闻人曰:“骊马生驹矣,牡也。”心甚明了,但不能言。觉大馁,不得已,就牝马求乳。逾四五年间,体修伟。甚畏挞楚,见鞭则惧而逸。主人骑,必覆障泥,缓辔徐徐,犹不甚苦;惟奴仆圉人,不加鞯装以行,两踝夹击,痛彻心腑。于是愤甚,三日不食,遂死。 


  至冥司,冥王查其罚限未满,责其规避,剥其皮革,罚为犬。意懊丧不欲行。群鬼乱挞之,痛极而窜于野。自念不如死,愤投绝壁,颠莫能起。自顾则身伏窦中,牝犬舐而腓字之,乃知身已复生于人世矣。稍长,见便液亦知秽,然嗅之而香,但立念不食耳。为犬经年,常忿欲死,又恐罪其规避。而主人又豢养不肯戮。乃故啮主人脱股肉,主人怒,杖杀之。 


  冥王鞫状,怒其狂猘,笞数百,俾作蛇。囚于幽室,暗不见天。闷甚,缘壁而上,穴屋而出。自视则身伏茂草,居然蛇矣。遂矢志不残生类,饥吞木实。积年余,每思自尽不可,害人而死又不可,欲求一善死之策而未得也。一日卧草中,闻车过,遽出当路,车驰压之,断为两。 


  冥王讶其速至,因蒲伏自剖。冥王以无罪见杀原之,准其满限复为人,是为刘公。公生而能言,文章书史,过辄成诵。辛酉举孝廉。每劝人:乘马必厚其障泥;股夹之刑,胜于鞭楚也。 


  异史氏曰:“毛角之俦,乃有王公大人在其中。所以然者,王公大人之内,原未必无毛角者在其中也。故贱者为善,如求花而种其树;贵者为善,如已花而培其本:种者可大,培者可久。不然,且将负盐车,受羁馽,与之为马。不然,且将啖便液,受烹割,与之为犬。又不然,且将披鳞介,葬鹤鹳,与之为蛇。”

文言短篇小说《聊斋志异•三生》白话文翻译的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律