战锤40K微翻译【永恒回响 / Echoes of Eternity】节录:多恩与圣吉列斯的告别
“大人。”
阿卡姆斯的声音从他身后传来。
战略室在震动,现在总是在震动,它的护盾在炮火的猛烈轰鸣下颤抖。多恩周围的几位军官踉跄了一下。在那里不仅仅有火炮和泰坦向外墙倾泻火雨,还有无数不符现实规则的生物肆虐着。它们被通称为恶魔,这种简单直白的命名不完美得近乎可笑。但这并不重要,围攻巴博堡垒的无尽军团里充满了本不应该真实存在的生物。
近卫队长的命令是只有收到重要情报的时候才能打断他,此时他正在接受马吉斯特地区指挥官的报告,该地区位于燃烧的梅鲁堡垒以北。多恩正在思考一个战略问题,关于如何安置该指挥官的部队以及他们最适合部署在哪里。他的直觉是让他们成为伏击敌军先锋的游击队,让他们在马吉斯特地区被无尽军团的更多部队从终极之墙不断扩大的缺口中淹没之前,造成尽可能多的损害。
多恩向那位上校清楚地解释了她和她的六千名士兵将如何牺牲自己。然后,他接受了那位军官的承诺,赞赏了她坚定的意志,然后转身面对站在他背后的阿卡姆斯。
“说。”同时,原体已经呼叫出了阿瓦隆堡垒周边废墟的全息影像。如果他能拨出一支小部队,他或许能够在废墟中集结幸存者,然后他们可以进行拦截--
“是您的兄弟,大人。”阿卡姆斯说道。
伏尔甘已经消失了,可汗也死了,或者快要死了…这之间没有什么区别。就只剩下一位弟兄会联系自己,聽見他的声音将是可喜的,尽管他带来的不会是什么好消息。
多恩召集了八名附近的军官,分别下令让他们依次传达给其他堡垒和抵抗据点。处理完这些紧急事务后,他将戴着護手套的双手放在中央全息面板上,向阿卡姆斯点了点头。
全息影像出现。他的兄弟的一只翅膀被一支长矛刺穿了。
天使单膝跪下,把自己放低到足够低的位置以便接受治疗。圣吉列斯跪在一圈侍从中,双臂张开,几名身穿长袍的修士正在修理他的盔甲。他们将钢板锤打回原形,并融合金属损伤,而一名军团药剂师——罗格自豪地注意到那是一名帝国之拳——正在使用手术锯割断刺穿天使右翅的金属长矛。圣吉列斯抬起头,透过长长的沾满血渍的头发盯着多恩。这几天,两人没有絲毫闲谈。现实压迫和极度疲惫将他们之间的联系简化为最残酷的基本事项。而除了眼前跪在他面前的全息影像中的兄弟,多恩没有其他人可以依靠。
泰拉近卫是负责帝国防御的将军,但圣吉列斯……圣吉列斯是象征。无论天使飞向何处,忠诚者都会集结。无论天使在何处战斗,战帅的势力都将尝到失败的滋味。多恩在战争中透过断断续续的通讯和地图上闪烁的符文追踪着他的兄弟,日复一日,战事纪录上记载着赢得的战斗和守住的防线。
终于,就在此刻。多恩从一开始就知道的一刻即将到来。这是标志着终结的时刻。
“他们来了,”天使说道。 “他们聚集在德尔菲克防线前,地平线上出现了无数身影。父亲的护盾正在崩溃,日出时他们将来到城墙下。”
在这时,多恩摒弃了一贯的拘谨。他发现自己不自觉开了口,话语里包含的情感真挚地让他自己都感到惊讶。
“我已竭尽所能地争取时间。”
圣吉列斯凝视着他。‘你是最不需要这么说的。没有人能做得比你更多了。
这句话体现了天使的谦逊,多恩想。说得仿佛自天空第一次因运输船袭来而变暗以来,圣吉列斯和可汗没有出现在战壕中不断战斗。就好像人们和军团的战士们并没有因为难以言喻的可憎背叛牺牲自己的生命。
但…不,圣吉列斯没有那么无知。多恩突然意识到,他这么说并不是出于谦卑。他这么说是因为兄弟之爱。
泰拉近卫的努力从不需要认可;他从不渴望赞扬或依赖赏识而茁壮。然而,在这一切濒临终焉的时刻,只在兄弟之间存在的这一刻,他被圣吉列斯的话语所感动。
但这份温暖在天使接下来的问题中瞬间消退了。
「罗保特那边有消息吗?」
多恩感受到了所有人的关注。战略室的军官、专家和随从都用绝望的眼神注视着他。
「没有。」
「那基里曼不会来拯救我们了。」天使在药剂师从他的翅膀上拔出破碎的长矛时发出了一声闷哼。两位兄弟都没有说话,当圣吉列斯展开翅膀,活动肩膀以恢复一些灵活度时。 「但他会为我们复仇。」
多恩不知道该说什么。
当没有什么值得言说的时候。他并不擅长展开对话。很多人认为他过于冷漠,甚至到了无情的地步,但他既不冷漠也不无情。纯粹是因为对他来说应对失败是如此陌生,正如面对圣吉列斯眼中闪耀的情感一样。当用言语也无法表达时,有什么值得说的呢?面对一个你几乎无法理解、却从开始一直并肩战斗到最后的兄弟,还应该说些什么呢?
圣吉列斯甚至不需要思考就已经有了答案。
“再见,罗格。“天使起身,全息影像也跟着他向上移动。 “如果我们无法再以肉身相见,要知道成为你的兄弟是我的荣幸。“
泰拉近卫向天使点了点头,想要找到合适的词语告别,他努力寻找,但却什么也找不到。沉默持续着…延伸着。时间一分一秒过去。
圣吉列斯微笑,他知道。
全息投影消失了。
-TBC

其实多恩不是个酷哥他就是只口笨的大北极熊而已~(๑><๑)
没去查有没有现行翻译因为只是想放自己喜欢的段落好以后查阅,故意搞得很翻译腔因为我喜欢。一些名词是否正确就不管了啦,光Archamus网上就找到了三个不同的版本…
里面满多微妙的情感很难翻译出来…例如"多恩不知道该怎么对圣吉列斯表现兄弟情,他努力的想破头还是一个字儿也蹦不出来",哎呀呀…因威特冰天雪地长大的苦逼娃儿是这样的。不过想想《终焉与死亡》发现多恩这不善言辞的个性该不会遗传帝皇爹吧?但他可没有一万个玉米精当嘴替只有一群一样傻呼呼的地台拳崽儿。
然后天使太暖了啊啊啊! ! !
放上最喜欢的一段原文:
‘Farewell, Rogal.’ The Angel rose to his feet, and the holo tracked upward with him. ‘If we do not meet again in the flesh, know that it was an honour, being your brother.’
The Praetorian nodded to the Angel, wanting the right words, searching for them, and not finding them. The silence stretched out. It dragged.
Sanguinius smiled, knowing. The hololith blinked away.