达斯·摩尔的日记 第七篇

The little rest I got during the night revives me.My wound is stiff,but my powers of recuperation are remarkable.The probe droids have not sent back any readings,but I am certain that they will this day.I can feel the disturbance in the dark side.There is a power of good on the planet,a concentration of the Force.
我从一晚上的小憩中恢复过来。我的伤口很僵硬,但我的恢复力是惊人的。侦查机器人没有传回任何情报,但我可以肯定它们今天之内就会传回消息。我能感到原力中的扰动。这颗星球上有着集中的,强大的光明面原力。
The Jedi are near.The anticipation I feel is like a ravenous hunger.
绝地就在附近。我如饥似渴地期待着。
The twin suns of Tatooine rise.Within an hour,the heat is stifling.I hike to the nearby mesa where I can see for kilometers.A sea of coarse sand surrounds me.The two suns overhead broil the earth,sending waves of heat upward that batter against my body like solid walls.The light is blinding.
塔图因的双子日升起了。不到一个小时,就酷热难耐。我攀上附近的一座能看到方圆几公里景色的小山。粗糙的沙海环绕着我。两个高悬的太阳烧烤着这颗星球,带起的热浪冲击着我的身体,阳光更是无比刺眼。
Yet Tatooine is the kind of planet I prefer.I feel comfortable with its harshness.It operates outside the Senate's laws.It's full of criminals and drifters,but they crowd into the spaceports.Vast areas of the planet are left to hide in.Stealth is currently my best weapon against the Jedi.
但塔图因是我喜欢的类型。我喜爱它的粗犷。它在议会的法律之外。这里到处都是罪犯和流浪汉,但他们都挤在太空港里。这里有大片的地域可以用来藏匿。而隐秘正是我用于对付绝地的最好的武器。
But I grow impatient waiting to hear from the probe droids.The hours crawl by.I prowl around the ship restlessly.
但等待着侦查机器人汇报的我愈发的不耐烦了。时间正在流逝。我焦躁地在飞船边徘徊着。
Sith are never restless.Our discipline is no less absolute in delay than in action.
西斯不会慌乱。冒进带来的惩罚可不比延误少。
But Master,I have never been so close before!
但是师父,我之前从未如此临近过!
Finally,I settle myself into a meditation pose.I focus on the darkness within.I start with an image of a battle fought on a mission for my Master.I don't remember my opponent's face,but I remember how he fought.I remember how he tried to elude me in the end,and how I ran him down.My anger and pleasure mix and rise to a furious pitch.
最后,我使自己进入了冥想状态。我将注意力集中在黑暗中。我的思绪回到了一次任务的战斗时分。我不记得对手的面孔了,但我记得他战斗的方式。我记得在最后他是如何逃避我,以及我如何将他击倒。我的愤怒与愉悦混合、升华,到了一个全新的高度。
Then another memory comes to my mind.I am a small boy,walking with my Master on a planet that is all ice and snow.The wind cuts like a laser as we walk by a deep blue lake,but I am warmly dressed and don't feel the cold.I have just completed a series of exercises,rigorous ones that conclude with my having to run up the icy sheer slope of a mountain and come down at top speed.The effort called for superior balance and control.I feel fear,but I perform well,and I am hoping my Master will praise me.Instead,my Master raises a hand,and suddenly the dark side picks up my small body and tosses me into the middle of the lake.
然后又一个记忆浮现在我的脑海里。我是个小男孩,与师父在一个冰雪世界中行走。当我们行至一个深蓝色的湖边时,风就像激光一样切割着我们,但我穿的很厚感觉不到寒冷。我刚完成了一系列严酷的训练,其中包括跑上一个被冰雪覆盖的险峻的山坡再以最快的速度冲下来。它能锻炼出优秀的平衡力和控制力。我感到恐惧,但仍表现优秀,并期盼着师父的表扬。但是,师父一抬手,黑暗面便突然揪起我的小身体并将我抛进了湖泊的中央。
I sink and then fight my way to the surface.Chunks of ice surround me.The water is so cold I can't catch my breath.It stings my exposed skin.I remember the shock of fear I felt as I realize my thick clothes,my heavy boots,will drag me down and I will drown.
我挣扎着下沉,奋力试图回到水面上。大块大块的冰包围着我。寒冷的冰水让我连呼吸都要停止了。我暴露的身体被冰冷的水刺激着。我记得当自己发现厚实的衣服,沉重的靴子会将我拉入水底时的恐惧和震惊。
Turn your fear to anger,Maul.
将你的恐惧转化为愤怒,摩尔。
That had been my lesson.I see that I have not learned it to his satisfaction.
我曾经上过这一课。我认识到我尚未完全理解到他满意的程度。
I struggle,gulping the icy water,going down and rising again.I try to call for help.I see my Master on the shore.He does not raise a hand.
我挣扎着,咽下许多冰水,在水中沉浮。我试图呼救。我看到师父站在湖畔。他没有向我伸出手。
My fear becomes anger.The dark side propels my arms and legs,makes me push against the water furiously,allows me to kick my feet in my heavy boots
and swim to shore.I drag myself upright,shivering.
我的恐惧变成了愤怒。黑暗面鼓动着我的四肢,使我狂暴地对抗着水,让我穿着沉重靴子的脚将我推向岸边。我颤抖着,笔直的站在岸边。
Still he does not praise me.We merely continue our walk.
他仍然没有表扬我。我们仅仅是继续行进。
Those memories feed the dark side.I concentrate the suffering I felt and turn it to anger.Soon I find a powerful stillness in the darkness.
那些记忆养育着黑暗面。我感受到了其中的痛苦并将其转化为愤怒。很快我便到达了强大的,死寂的黑暗。
When my mediation is over,I exit the ship for one of my routine checks.This time,I find bantha tracks.One bantha has made a slow circle around the ship,paused,then circled again.I had not heard a sound.
冥想结束后,我离开飞船进行例行巡逻。这次,我发现了班萨的踪迹。一只班萨曾在飞船周围慢慢的绕行了一圈,停下,又继续绕行一圈。但我没有听到任何声音。
I crouch to examine the tracks.The nature of the movement tells me that the bantha is carrying a passenger.Why else would an animal circle a ship?
我蹲下来检查那些痕迹。它们告诉我这只班萨有一名骑手。否则为什么一只动物要围着飞船绕圈?
Who is watching me?
谁在监视着我?
It could be Jedi,or a spy sent by the Jedi.It could be an innocent observer.In any case,I decide to investigate.My presence here must remain secret.
有可能是绝地,或是绝地差遣来的间谍。或是个无辜的路人。无论如何,我都要研究一下。我来到这里的事必须无人知晓。
I follow the bantha tracks through the soft sand.The two suns are directly overhead,and the heat is so intense it feels like flame.The wound in my leg begins to throb after a few kilometers.I ignore it.
我跟随着班萨的踪迹穿过柔软的沙地。双子日在天顶散发着热量,给人的感觉就像火烤一样。走了几公里后,我腿上的伤口开始隐隐作痛。我无视了它。
The tracks lead me over the dunes and into a canyon.The sheer cliff walls tower over me,shielding me from the suns' rays.The walls create blue shadows.It is hard,after the brilliance of the light bouncing off the sand,to distinguish shadow from substance.
我跟随着印迹穿过沙丘,进入了一个峡谷。悬崖绝壁远远高过我的头顶,保护我不受太阳辐射的炙烤。石壁投下了蓝色的阴影。我勉强能从沙子反射的刺眼光芒中分辨出事物的形迹。
I notice that the bantha tracks go off over the rocks.I have followed them as far as I can.My eyes scan the canyon overhead.Empty.All I can see is the wide sky.The wind sweeps through the canyon,sending sand pattering against my clothes.I realize that if I were not Maul,a Sith Lord,but an ordinary being,I would feel trapped here in this desolation.But I am a Sith.Something is wrong.I am not trapped,but am I meant to be?
我注意到班萨的踪迹消失在了石堆中。我必须尽可能地跟着他们。我仔细观察了头顶的山谷。空无一人。我只看到了辽阔的天空。风从谷中刮过,沙子打在我的衣服上。我意识到如果我不是摩尔尊主,而是一个普通人,我将会困在这片荒地中。但我是个西斯。不太对劲。我并没有被困住,但我怎么会认为自己要被困住呢?
Suddenly,one riderless bantha lurches into sight around a canyon wall.My concentration is broken for only a second.And in that second a Tusken Raider takes shape from a shadow under the cliff and races toward me,brandishing his gaderffii stick.
突然,山谷中一只落单的班萨闯入了我的视线。我的注意力一下子被转移开。就在这时,一个塔斯肯袭击者从悬崖的阴影中向我冲来,挥舞着他的加德菲棒。
Of course I briefed myself before I left Coruscant on what I would find on Tatooine.I know about Tusken Raiders.Locals call them Sand People.They are aggressive,fierce attackers.Well adapted to the desert,they wear sand-colored robes,breath masks,and eye protectors.Their weapon of choice,the gaderffii,is double-ended like my lightsaber and glints with metal sharpened to a lethal edge.I hear that the local people fear them.They merely bore me.
当然在我离开科洛桑之前我就知道自己会遇到些什么。我了解这些塔斯肯袭击者。当地人管他们叫沙人。他们具有侵略性,是凶猛的侵略者。为了适应沙漠的环境,他们穿着土黄色的袍子,戴着呼吸面具和护眼镜。他们的武器,加德菲,是一种类似我的双头光剑的,绑上了致命的金属刀刃的棍子。我听说当地人很怕他们。而我只是对他们感到厌烦。
I activate one end of my lightsaber,waiting for the Raider to get to me.I am almost weary at the prospect of this battle.Really,if one has to fight,it's more interesting to have a challenge.
我启动了光剑一边的剑刃,等待着袭击者进攻。我对战斗可能的结果感到厌倦。真的,如果我迫不得已要战斗的话,有挑战性的对手会更有趣。
He rushes at me,all aggression without finesse,honking an odd battle cry.With one deft stroke,I cut his gaderffii in two.
他鲁莽地冲向我,古怪地嚎叫着。我一剑将他的加菲棒切成两半。
The tiresome creature roars and shakes the half that is left.He charges me again.
这只讨厌的生物怒吼着,挥舞起剩下的那一半。他又开始挑战我。
Instead of attacking,I follow his every move with my lightsaber,blocking it.I can tell which way he will move before he strikes.He tips it off in so many feeble ways - by his balance,the position of his shoulders,his posture.
我没有攻击,而是随着他的动作舞动光剑挡住每一次进攻。我在他进攻之前就知道他要向哪挥舞他的棍子。他的种种表现都提示了我——他的平衡,他肩膀的位置,他的姿势。
He roars even louder in frustration at my game.It is time to finish this.
他更大声地在这场闹剧中叫喊了起来。是时候结束这一切了。
To draw out your victory is foolish.Get the killing done.Then move on.
拖延胜利是愚蠢的。赶快杀了他。然后继续前进。
But as I gather myself for a combination move that will strike him down,several other Sand People suddenly appear out of nowhere.They spill out from behind dunes,underneath sand,from what appear to be mere cracks in the cliff face.
但当我正要将他一招干掉时,另外几个沙人不知道从什么地方突然冒了出来。他们从土丘后,从沙子底下,从岩壁的石缝中冲出。
It is then that I recall another lesson about the Sand People: they travel in single file to hide their numbers.
这时我才想起来关于沙人的一课:他们总是单列前行以掩盖自己的数量。
There are at least thirty of them.They are all heading for me.
现在至少有三十个沙人。他们都向着我来了。