【耐子的日常】中日双语收录台本 忍受防盗G警
小伙伴们,《耐子的日常》系列作品6月7月敲定一周五更!真的非常感谢小伙伴们的关注和喜爱!DLE工作室会继续加油蓄力更新~!

OP
--------------------------------------
wow〜♪
◆『万引きGメンに耐える♪』
◆『忍受防窃G警察♪』
スーパーの店内にて、カゴに商品を入れて、商品を選んでいる耐え子。
在超市店内,耐子将商品放入购物篮,并挑选商品。
棚に隠れて耐え子を見張っているGメン。
一位G警察躲在货架后面监视耐子。
(※Gメンは耐え子と同い年くらいの男性)
(※G警察和耐子差不多年纪的男性)
サッと耐え子のところに行き、
他迅速走到耐子身边,
耐え子の手をガシっと掴む。
紧紧抓住她的手。
そしてキリッとした表情で言い放つ。
然后带着一副坚定的表情说道。
Gメン「すみません、お客さん。
G警察:“对不起,顾客。
その商品まだレジ通ってないですよね?」
那个商品还没有通过收银机吧?”
耐え子「あ、はい…」
耐え子:“啊,是的……”
Gメン「レジを通さないと万引きですよ」
G警察:“不经过收银机就是偷窃哦。”
『いや、まだ店内なのでレジ通ってなくて当たり前~♪』
『不是,还在店内当然还没经过收银机~♪』
Gメン「どうせレジを通さないつもりだろ?」
G警察:“你肯定是打算不经过收银机吧?”
耐え子「いや、ちゃんと通すつもりです」
耐え子:“不,我打算正常经过收银机的。”
Gメン「なるほど…」
G警察:“原来如此…”
Gメン「疑ってすみませんでした」
G警察:“抱歉怀疑你了。”
『見切り発車だった~♪』
『贸然行动型~♪』
Gメン「本当すみません!」(※入らなければこのクダリカットで)
G警察:“真的很抱歉!”(※如果不进来,就用这个剪辑)
と言ってお辞儀をするGメン。
说完后鞠躬道歉的G警察。
その体勢で耐え子のバッグの中身を「チラッ」と覗いてくる。
在那个姿势下,他偷瞄了一眼耐子包里的东西。
『とか言いつつ疑ってくる~♪』
『一边说着一边质疑~♪』
Gメン「疑ってごめんなさい」
G警察:“抱歉之前怀疑你了。”
耐え子「いえいえ、万引きGメンさんもお仕事なので、気にしないでください」
耐子:“哪里哪里,防窃G警察先生也是在工作,不用在意。”
Gメン「ぼく、Gメンじゃないですよ」
G警察:“我,我并不是G警察哦。”
耐え子「え?」 耐子:“诶?”
Gメン「ただの客です」
G警察:“只是普通顾客而已。”
『素人の歪んだ正義感~♪』
『业余人士扭曲的正义感~♪』
Gメン「将来、万引きGメンになりたくて、
G警察:“将来,我想成为防窃G警察,
こういう活動してれれば、
只要一直做这样的活动,
そのうちなれるかなと思って」
总有一天能实现吧。”
『それすらも見切り発車~♪』
『连这个也是贸然行动~♪』
ED
小伙伴对台本分享这个专栏有任何想法或者建议,都可以评论区留言,up主都会和工作室一一汇报~!记得多看耐子中日双语,了解地道的表达~