Freedom
It is not only true that most people entirely misunderstand freedom, but I sometimes think I have not yet met one person who rightly understands it. 大多数人完全误解了“自由”一词。不仅如此,有时我甚至觉得从未遇到过一个真正理解它的人。 The whole universe is absolute Law. Freedom only opens entire activity and license under the law. 整个宇宙便是一绝对法则, 自由只能在这一法则下展开行为和行使权利。 To the degraded or undevelopt--and even to too many others-the thought of freedom is a thought of escaping from law which, of course, is impossible. 对于堕落者和不开化的人,甚至对于太多其他的人来说,自由的概念就是逃脱法律,这当然是不可能的。 More precious than all worldly riches is freedom- 自由比世间任何财富都宝贵。 freedom from the painful constipation and poor narrowness of ecclesiasticism freedom in manners, habiliments, furniture, from the silliness and tyranny of local fashions-entire freedom from party rings and mere conventions in Politics -and better than all a general freedom of One's-Self from the tyrannic domination 'of vices, habits, appetites, under which nearly every man of us, often the greatest brawler for freedom) , is enslaved. 从教会主义的痛苦桎铜和可怜狭隘中解脱出来,从礼仪、服饰、家具的束缚中解脱出来,从地方风尚的愚蠢与暴虐中解脱出来,从党派角逐和单纯政治习俗中完全解脱出来,尤其重要的是将自我从奴役我们每个人(往往是高嚷着要求自由的人)的罪恶、习惯、欲望之严酷统治中完全解脱出来,这便是自由。 Can we attain such enfranchisement the true Democracy, and the height of it? 我们能获得这样的自由吗? 我们能达到这种真正民主的高度吗? While we are from birth to death the subjects of irresistible law, enclosing every movement and minute, we yet escape, by a paradox, into true free will. 从生到死,我们一直臣服于不可抗拒之法,它涵盖每一运动,每一分钟; 然而,我们却以一种看似不可能的方法遁人意志的真正自由。 Strange as it may seem, we only atta into freedom by a knowledge of, and implicit obedience to, Law. 怪则怪矣,然而我们只能通过了解法则并绝对遵守之才能获得自由。 Great unspeakably great -is the Will! the free Soul of man! At its greatest, understanding and obeying the laws, it can then, and then only , maintain true liberty. 意志是伟大的,无以言表地伟大。人的灵魂是自由的! 伟大的灵魂懂得并服从法则,这时候,也只有这时候它才能获得真正的自由。 For there is to the highest," that law as absolute as any-- more absolute than any -Othe Law of Liberty. The shallow, as intimated, consider liberty are release from all law, from every constraint. 这是和其他任何法律一样绝对一甚 至更绝对的自由之法则。浅薄之人以为自由便是逃脱所有法律,逃脱每一束缚。 The wise see in it, on the contrary, the potent law of Laws, namely, the fusion and combination of the conscious will, or partial individual law, with those universal, eternal, unconscious ones, which run through all Time , pervade history, prove immortality, give moral purpose to the entire objective world, and the last dignity to human life. 相反智慧之人却从中看出了强有力的法中之法,那便是意识之志或偏颇的个人之法与那些普遍的,永恒的、无意识之法的联结与融合。后者贯穿所有时代,浸透整个历史,证明是永恒的。它为整个客观世界提供了道德意义,为人类生活提供了最终的尊严。
constipation
n. The act of crowding anything into a lesser space, or the state of being crowded or pressed together; condensation. 受限制 (当然这个词更常见的意思是便秘,小声bb,不过文章里面意思是受限制)
ecclesiasticism
n. exaggerated attachment to the practices or principles of the Christian Church 教会主义
brawler
n. 争吵者 a person who engages in rough or noisy fights or quarrels, especially habitually.
habiliment
n. dress or attire 服装
enfranchisement
n. 解放 liberation from imprisonment or slavery