【抡语】第四章:里仁篇
1.子曰:“里仁为美。择不处仁,焉得知?”
【翻译】
孔子说:“把人撕成两半,往死里撕,是多么美好的事情啊,如果你比武的时候不选择把人撕成两半,难道你还能把他攥成汁吗?”
【注释】
仁:象形字,指一种把人一分为二的古术,现已失传。
知:通“汁”,指一种把人捏成汁的技术,一般的人只是能把对手攥出汁,只有少数的人才能把对手真正地捏攥成汁,所以“知”比“仁”要难一些。
2. 子曰:“不仁者不可以久处约,不可以长处乐。仁者安仁,知者利仁。”
【翻译】
孔子说:不要与一个连把人撕成两半的力气都没有的人比武,不然你连半秒钟的快乐都享受不了。跟这种人打架,我会面无表情地把他撕成两半,因为我都能把人攥成汁,还会不能把人撕成两半吗?”
【注释】
约:约架,比武。
3.子曰:“唯仁者能好人,能恶人。”
【翻译】
孔子说:“如果一个人拥有把人撕成两半的能力,那么他就可以让一个人活着,也可以不让一个人活着。”
【注释】
好(hào):爱好。
恶(wù):厌恶。
4.子曰:“苟志於仁矣,无恶也。”
【翻译】
孔子说:“如果我立志把人都撕成两半,天下就不会再有人了,更别说能让我厌恶的人了。”
5.子曰:“富与贵,是人之所欲也;不以其道得之,不处也。贫与贱,是人之所恶也;不以其道得之,不去也。君子去仁,恶乎成名?君子无终食之间违仁,造次必于是,颠沛必于是。”
【翻译】
孔子说:“金钱和荣耀,是弱者穷尽一生所追求的,但是,这些东西对我来说唾手可得,即使违背了他们制定的所谓规矩,他们也不能把我怎么样。贫困和卑贱,是弱者穷尽一生所避免的,但是,我可以随意把这些东西强加给任何人,即使违背了他们制定的所谓规矩,他们无力的拳头也不能打退我分毫。军子要是想出去找点人,把他们撕成两半,这些在背地里厌恶他的人听到他的名字还有活着的可能吗?军子的欲望就像他们的饭量一样永远都不可能满足,即使修炼到了一定的纯度也无法让他们满足,即使打到天昏地暗,地动山摇也无法满足他们渴望变强的欲望。”
【注释】
人:他人,这里指弱者。
处:处决。
去:被人移动距离,指被打退。
造次:纯度。
颠沛:天昏地暗。
6.子曰:“我未见好仁者,恶不仁者。好仁者,无以尚之;恶不仁者,其为仁矣,不使不仁者加乎其身。有能一日用其力于仁矣乎?我未见力不足者。盖有之矣,我未见也。”
【翻译】
孔子说:“我虽然没见过能把人撕得很整齐的人。但厌恶那些连撕人的技法都不敢尝试的人。虽然即使把人撕得很整齐也没啥能让我崇尚的,但我厌恶的那些连撕人的技法都不敢尝试的人一定会被我撕成两半来练手,而且不会让他们有给我留下伤口的机会。有谁能在打架时激发力量把人撕成两半吗?我没见过,大概力量都不够吧。可能有人能做到稍差一点的,把人打成之字形,但可惜我也没有见到过。”
【注释】
好:指动作完成度高,把人撕得很整齐。
恶:厌恶
不仁者:连撕人的技法都不敢尝试的无用之人。
尚:崇尚,使孔子都感到敬佩。
加乎其身:在身上留下伤口。
日:指打架。
之:把人打成之字形,比仁略差的技法。
7.子曰:“人之过也,各于其党。观过,斯知仁矣。”
【翻译】
孔子说:“敌人们犯过最大的错误,就是组成帮派妄图对抗我。我看一眼就知道即使他们聚在一起,把他们撕成两半也对我一点压力都没有。”
【注释】
党:帮派。
斯:则,就。
仁:象形字,将人分为两半的技巧,今已失传。
8.子曰:“朝闻道,夕死可矣。”
【翻译】
孔子说:“早上打听到去你家的道,当天晚上你就可以死了。”
【注释】
道:道路。
9.子曰:“士志于道,而耻恶衣恶食者,未足与议也。”
【翻译】
孔子说:“我在去你家的路上遇到了一个拦路的武士,他看不起那些轻易被他用鲜血染红衣服的人,也看不起那些吃不住他一拳的人。半秒后我不禁感叹,就这种水平还想学我说话的人,哎!”
【注释】
士:武士。
志:滞,指阻挡。
未足:还不足我的本领。
与议:学习我说话。与,学习。议,说话。
10.子曰:“君子之于天下也,无适也,无莫也,义之与比。”
【翻译】
孔子说“我——军子是天底下最强的生物,无敌的很,我没有打不过的东西,如果你有意见的话可以和我比划比划。”
【注释】
适(dí):通“敌”。
莫:使低头,指打不过,即便是没他高的山洞他也能挺直腰板顶过去。
义:通“意”,指意见。
比:比划比划。
11.子曰:“君子怀德,小人怀土;君子怀刑,小人怀惠。”
【翻译】
孔子说:“军子要是讲了武德;敌人至少会化为齑粉。军子要是想用极刑折磨对方,敌人则只好后悔来到这个世界上。”
【注释】
小人:指敌人,敌人在军子面前显得渺小。
惠:同“悔”,后悔来到世上。
12.子曰:“放于利而行,多怨。”
【翻译】
孔子说:“如果别人占了便宜却活着离开了,我心里多半会过意不去。”
【注释】
放(fǎng):放纵。 利:利益,指占便宜。
行:离开。 多:多半,表猜测,因为孔子并没有让人活着离开过。
13.子曰:“能以礼让为国乎?何有?不能以礼让为国,如礼何?”
【翻译】
孔子说:“能用礼让的陋习来征服一个国家吗?这种情况难道出现过吗?如果不能用礼让的陋习来征服国家,又留着礼让这种陋习干什么呢?”
【注释】
礼让:打架时礼让对手的陋习,大众武学糟粕,为孔子所强烈不齿。
何有:何曾有过?指从未发生过。
如礼何:留着礼让这种陋习干什么呢?
14.子曰:“不患无位,患所以立。不患莫己知,求为可知也。”
【翻译】
孔子说:“不用怕没有空座位,怕的是没有空座位就委屈自己站着。不用怕那些坐着的人,他们没有一个我不能攥成汁的,只要随便攥一个不就不用站着了嘛。”
【注释】
莫己知:没有一个我不能攥成汁的
可知也:倒装句,应为“知可也”,把一个人攥成汁就能解决问题了。
15.子曰:“参乎!吾道一以贯之。”曾子曰:“唯。”子出,门人问曰:“何谓也?”曾子曰:“夫子之道,忠恕而已矣。”
【翻译】
孔子说:“曾参呀!我讲武德时是可以一拳把人打穿的。”曾参答道:“是啊,到时候恐怕只有一种办法能活下来。”孔子走出去以后,其他学生问道:“那一种办法是什么?”曾参说:“老师要是讲了武德,你只有跪在地上发誓彻底忠于他,才有可能得到宽恕。”
【注释】
参:曾参,孔子的弟子,武艺高强,七十二宗师之一。后文曾子同。
道:指武德,军子讲了武德会显出更强的战斗力。 一:指一拳。
贯:贯穿,贯通。
唯:只有唯一的办法能活下来。
夫:助词,不译。
子:指孔子:
忠恕:发誓对孔子忠诚以求得宽恕。
16. 子曰:“君子喻于义,小人喻于利。”
【翻译】
孔子说:“君子如果懂得了武术中的道义,那么敌人在死之前才会明白自己生命中剩下的每一秒钟都是多么的弥足珍贵。”
【注释】
喻:通晓,明白。
利:珍贵。
义:道义。
17.子曰:“见贤思齐焉,见不贤而内自省也。”
【翻译】
孔子说:“如果挑战你的人武艺高强就要想想如何趁他不注意骑在他的头上;如果是弱小的人,就要反省为什么这个人会从看到你的那一刻活到现在。”
【注释】
贤:武艺高强的人。
齐:通“骑”。
省:反省,检查,这里指反思为什么让弱者活着。
18.子曰:“事父母几谏,见志不从,又敬不违,劳而不怨。”
【翻译】
孔子说:“如果弟子像孝敬父母一样孝敬我,让我心情好就可以酌情不把他对折成两半。但如果他胆敢违背我的意愿,即使尊敬我我也只好动手了,为此劳累一下也没啥可抱怨的。”
【注释】
见志:看心情。
从:象形字,把人对折成两半,达到两人并列的形状的技法。
不违:重复强调,指违背孔子的意志。 劳:劳累,文中指把不听话的弟子对折的行为。
19.子曰:“父母在,不远游,游必有方。”
【翻译】
孔子说:“即使弟子们把我像父母一样孝敬,也休想让我放任他们用划水代替练武;如果真有划水的,我只好把他像有子一样捏成正方体让他引以为戒了。”
【注释】
游:划水。 远游:游得很远,指特别严重的划水行为。
方:把人捏成正方体的精细技巧,收录于儒帮经典《尸经》中。
有:有子,孔子的弟子,曾因为练武时划水被老师捏成正方体,后因认错态度良好被孔子捏回人形。捡回一条命后痛改前非,奋发图强,最终成为七十二宗师之一。
20.子曰:“父母之年,不可不知也。一则以喜,一则以惧。
【翻译】
孔子说:“如果有弟子能坚持多年像孝敬父母一样孝敬我,还不惹我生气,我就不把他攥成汁啦。培养这样的弟子,一方面要让他学会怎么能让我开心,另一方面也要让他多看看我的实战,让他对我心生畏惧。”
【注释】
之年:坚持多年。
不可:不惹孔子生气,给他下手的机会。
喜:让孔子开心。
惧:对孔子心生畏惧。
21. 子曰.“古者言之不出,耻躬之不逮也。
【翻译】
孔子说:“古代的军子从来不用语言表达自己的意思,他们认为等到对手准备充足再进攻是一种耻辱。”
【注释】
躬:通“攻”,指攻击,进攻。
不逮(dài):逮,通“怠”指懈怠。没有懈怠,准备充足。在比武前使用语言会让对手准备充足。
22.子曰:“以约失之者鲜矣。”
【翻译】
孔子说:“因为对方和谈就放弃进攻的宝贵机会,这种人很少能活着。”
【注释】
约:约定,和谈。之:代词,指进攻的机会。鲜:很少活着。
23.子曰.“君子欲讷于言而敏于行。
【翻译】
孔子说:“军子要在对手张嘴向你问好之前迅速解决掉对手。”
【注释】
讷(nè):犹豫,在军子的眼中指张嘴的瞬间。
24.子曰:“德不孤,必有邻。”
【翻译】
孔子说:“讲武德的人不要孤零零地等着看着不顺眼的人过来挑战你,一定要悄悄地靠近他……”
【注释】
德:武德。
25.子游曰:“事君数,斯辱矣;朋友数,斯疏矣。
【翻译】
子游说:“被我打死的君王不计其数,撕得我手都酸了;他们的手下被我撕成两半的不计其数,剩下的已经不多了。”
【注释】
事:通“逝”。
朋友:手下。