连载原创写作节目《TA说》第18期:《戏》用一组图来摊牌心中的小丑
Hi,陌生的各位观看者早上好!
今天是北京时间2022年6月6日早上06:06分~
欢迎收看本期节目
极简音乐实验室自制原创连载“短句”写作类电台广播剧
节目《TA说》第18期
《戏》
在快生活的时代偶尔慢下来听听这几个句子吧~
你看到最美的一句话是什么?
曾经最激励你的一句话是什么?
你觉得最悲凉的一句话是什么?
陌生人,你好!可以发表一句喜欢的句子吗?



青山茫茫,柳絮轻风,我去江南山接你。
The green mountain is vast. Catkins and breeze, I'll pick you up at the south mountain.

六四在马小桥以西,葡萄酒市场,春风吹落了花,杨梅把杏树的树枝压倒了。
On June 4th, in the wine market west of maxiaoqiao, the spring breeze blew down the flowers, and the red bayberry overwhelmed the branches of the apricot tree.

爱就像眉毛,只担心眼泪,湿红衣服,仇恨很难回报。
Love was like eyebrows, only worried about tears, wet red clothes, and it was difficult to pay back hatred.

柳絮轻风,花儿阴沉多雨。
The willow catkins were breeze, and the flowers were gloomy and rainy.

春风和柳絮弥漫着整个城市,花丛外的黄鹂声杂乱无章。
The spring wind and catkins pervaded the whole city, and the sound of Oriole outside the flowering shrubs was disorderly.

红云密布,在东南街找到了他们。
The red clouds are thick. I found them on Southeast street.

一夜相思在梦中是沉重的。
The night of lovesickness was heavy in her dream.

桃园和梅园总是种植着梦想的沉重。
The peach blossom garden and the plum garden were always filled with dreams.

春风吹拂着柳花,仿佛在倾听,杏枝上的红色香气。
The spring breeze blew the willow flowers, as if listening to the red fragrance on the apricot branches.

泪水涌上她的眼睛,仇恨很难挽回。
Tears welled up in her eyes. It was difficult to retrieve the hatred.

春天从不在乎人们是否又回到了幸福。
Spring didn't care whether people returned to happiness or not.

他们只是做了一个相对无情的约会。
They just had a relatively ruthless date.

柳树摇曳,落下的花摸不着,杯子是空的,那是一个不眠之夜。
The willows swayed, and the flowers fell on the ground could not be touched. The cup was empty, and it was a sleepless night.

酒唤醒了悲伤,眼泪弄湿了衣服。
The wine awakened the sadness, and tears wetted her clothes.

人们画西桥,水边的月影是稀疏的。
People draw the West Bridge. The moon shadow by the water is sparse.

清醒的醉酒和未解决的悲伤,眼泪润湿了轻盈的长袍。
Sober drunkenness and unresolved sadness, tears moistened the light robe.

很遗憾看到更多。
It was a pity to see more.

她只是想喝一杯然后醒来。
She just wanted to have a drink and wake up.

二楼的油漆像墨水一样黑。
The paint on the second floor was as black as ink.

他们在酒中相遇,她看向他,他承诺,把一根弯曲的树枝被藏起来,谁在乎呢,“那东西。”
They met in the wine. She looked at him and he promised to hide a bent branch. Who cared? "That thing."

月亮在绿油油的田野里闪闪发光。
The moon was shining in the green field.

她回家了,她笑着说。
She went home, she said with a smile.


作者:极简音乐实验室-莽夫
文案:极简音乐实验室-莽夫
编辑:极简音乐实验室-莽夫
写作:极简音乐实验室-莽夫
点个赞呗~