欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

少女前线:纵向应变ED「Twilight」个人翻译

2022-10-02 00:25 作者:源边_Pero  | 我要投稿

Earliest flowers of future bloom through twilight

趟过暮色的最早之花绽放自未来

The train leaves away from a long tunnel of death 

列车自幽深的死亡隧道中离开

Who’s paid the freight

谁为这旅途支付了代价

Who else knows wrong or right

谁又知晓何为对错

We are gonna be alright alright

我们终将安然无恙


A bell’s ringing to cast a chill

启程的铃声令人胆寒

A whistle blows in a trill

汽笛拉出漫长的颤音

The iron snake glides upon a cold rail

钢铁的巨蛇自冰冷轨道上掠过

Beyond the veil, ending the tale

面纱与故事的结局一同揭开

Can we fire our guns to pen the sonnet? 

我们的枪声能否将这十四行诗书写

Cartridges would be ejected and reloaded

弹匣弹出又被重新填装

Just like our fate, would be refreshed in codes

恰如我们的命运,化作不舍昼夜的代码

Live a good mode

以理想之姿被生活

Earliest flowers of future bloom through twilight

趟过暮色的最早之花绽放自未来

The train leaves away from a long tunnel of death

列车自幽深的死亡隧道中离开

Who’s paid the freight

谁为这旅途支付了代价

Who else knows wrong or right

谁又知晓何为对错

We are gonna be alright alright

我们终将安然无恙


Wheels rotate like gears in chains

车轮滚滚犹如如齿轮咬合

Free hearts from dormant pain

让心逃离那短暂停歇的疼痛

Towards unknown cities chronologically

年复一年驶往未知城市

We’re gorging ourselves on the bane

我们饮鸠止渴般吞咽着厄命

Can a bomb spark the night as a firework? 

炸弹能作烟火点亮夜空吗

Blood on the walls are going stale

墙上涂满的鲜血已是陈迹

Grapple with echoes of ghost addicts most

沉溺在与幻影般的回声缠斗

Go back the silent world

重返寂静的世界

Earliest flowers of future bloom through twilight 

越过暮光的最早之花绽放自未来

The train leaves away from a long tunnel of death 

列车从幽深的死亡隧道中离开

Who’s paid the freight 

谁殉身为这旅途到达

Who else knows wrong or right 

谁又能评判这一切何为对错

We are gonna be alright alright

我们的希望定会无比平安

Transcontinental stories never end 

横贯大陆的故事永不完结

Rains from the sky descend like the pikes

雨水倾盆而降 利如长枪(梭鱼)

We trust neither forethought nor hindsight

先见之明虚无缥缈  后见之明亦无意义

When the train stops we just say goodbye

当列车到站我们只是道别

Heading straight to the world of bright

毫不动摇向着光明世界

这次的剧情从各个小人物的故事向我们展示了少女前线里,那个残酷但又从未真正失去美好和希望的世界,歌词里也有对前次活动“选择现在”的阐释,因此有感而发,为歌词做了个人理解的翻译。虽然有些地方并未直译,而是带入了游戏中的情感进行了再创作意义上的“意译”,但我认为这是必要的,这首歌就像少前以往的活动ED一样,与剧情存在无法割舍的联系,因此选择这样翻译,希望各位读者见谅。

少女前线:纵向应变ED「Twilight」个人翻译的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律