大学俄语3第一课(对话,课文)
Диалог 🗯
1
--Валя,к тебе заходил молодой человек.Он не назвал себя,но сказал,что зайдёт после семи.
--Кто бы это мог быть?Как он выглядел?
--На вид я бы дала ему лет 30,Среднего роста.
--Худой? Полный?
--Скорее худой.
--А глаза какие?
--Карие,больше.
--А,знаю,это Юра,мой двоюродный брат.
--瓦利亚,有一个年轻人来找过你,他没有留下姓名,但他说七点之后再次来。
--这会是谁呢?他长得怎么样?
--看样子大约30岁。中等身材。
--瘦的?胖的?
--准确地说,很瘦。
--眼睛怎么样呢?
--眼睛很大。
--奥,我知道,这是尤莉亚,我的堂兄。
2
--Здравствуй,Катя! Как ты выросла! Какая стройная,высокая стала!Тебя и не узнаешь теперь!
--Здравствуйте,Иван Петрович.Проходите.
--Ты похожа на мать,очень похожа.
--Да,все говорят, что я вылитая мама.Раздевайтесь,Иван Петрович.Папа скоро с работы придёт.
--Ну,как твой папа?Ему,наверное,лет60,не меньше.
--Да,ему под 60,у него уже лысила небольшая.Он в последнее время жалуется на здоровье.
--А тебе сколько? уже 16?
--Нет, мне недавно исполнилось 15.
--Значит,ты моему внуку Саше ровесница?
--Да,мы ровесники.Я его видела летом.Только он широкоплечий,на голову выше меня,
что-то около 185 сантиметров.
--你好!卡佳!长这么大了!多苗条,高等的身材啊!现在都认不出你了!
--您好!伊万·皮德洛维奇。请进来。
--你长得很像你妈妈;特别像。
--是,都说我和妈妈长得一模一样,脱下衣服吧。伊万·皮德洛维奇。爸爸很快从上班回来。
--那你爸爸怎么样?他大约已经60了吧?
--是,他接近60了,他已经秃顶了。最近他身体不太好。
--那你多大了?已经16岁了?
--不,我不久前满15岁。
--也就是说,你跟我的孙子萨沙同龄吗?
--是,我们是同岁。我在夏天的时候见过他。他是宽肩膀的,比我高一天,大约有185公分。
3
--Здравствуй,Маша! Помоги мне,пожалуйста!
--А что случилось?
--Хотела вернуть Кристине её тетрадь по географии,но мне нужно пойти к зубному врачу.Ты не могла бы с ней встретиться и передать тетрадь?
--Постараюсь.А как она выглядит?
--Она высокая,у неё светлые волосы.
--Не очень-то точное описание.Она выше тебя?
--Она выше меня,и у неё волосы ещё светлее и немного длиннее,чем у меня.
--А глаза какие?
--Ярко-голубые,большие.И у неё правильные черты лица.
--Довольно трудно узнат.Ладно,давай тетрадь.
--Спасибо тебе.Я пойду,а то уже не могу терпеть:очень болит зуб.
--你好,玛莎!请帮帮我!
--发生了什么?
--我想还给克里斯缇娜的地理练习本,但我需要去看牙医。你能不能和她见面转交练习本呢?
--我尽力,她看起来什么样?
--她很高,有浅蓝色的头发。
--描述的不是很准,她比你高吗?
--她比我高,她的头发比我的更长更亮。
--眼睛是什么样?
--浅蓝色,大的,她脸盘方正。
--还是非常的困难,好吧,练习本给我吧。
--谢谢你,我走了,快忍受不了了,牙特别疼。
Текст
1
какая встреча
Иван сел на теплоход.Недавно от него сидела симпатичная молодая девушка.《Какая хорошенькая! Надо с ней познапознакомиться 》.--подумал Иван.Ему очень нравились блондинки с голубыми глазами.В это время девушку кто-то позвал:《Аня,садись сюда!》Иван увидел молодого человека с фигурой атлета.Девушка мило улыбнулась своему другу и села рядом с ним.《Вот так всегда!》--подумал Иван и стал смотреть на тех,кто занимал свои места в салоне теплохода.Вдруг он увидел высокого брюнета с чёрными усами и бородой.Около него стояли красивая женщина и двое маленьких детей. 《Неужели это Олег?》--подумал Иван.Олег--его однокурсник.Они не виделись уже почти 10 лет.Иван стал внимательно рассматривать эту семью.《Очень похож на Олега! Но Олег никогда не носил бороду.Если бы он был без тёмных очков,я бы понял,он это или нет 》. Детям не сиделось на месте,и они начали бегать по салону.Это были близнецы:девочка и мальчик.Они были похожи как две капли воды.Оба кудрявые,смуглые,с большими карими глазами.Молодая женщина была невысокого роста.стройная,с приятным лицом и такими же,как у детей,тёмными кудрявыми волосами. 《Кажется,они больше похожи на маму 》,--подумал Иван.
Экскурсия началась. Теплоход медленно плыл по Фонтанке. 《И всё-таки Олег это или не Олег? Этот человек немного полнее.Но и Олег никогда худым не был.Нос с горбинкой,как у Олега.Лицо кругное 》,--ломал голову Иван,В это время《Олег》повернулся и снял очки.Теперь Иван не сомневался:это был Олег.Он быстро встал,подошёл к другу и сказал...Как вы думаете,что сказал Иван?
不期而遇
伊万坐在船上。离他不远坐着一位年轻可爱的姑娘。“多漂亮的姑娘啊!应该和她认识
一下。”伊万想。他非常喜欢长着淡黄头发、蓝眼睛的姑娘。这时有人叫这个姑娘:“阿尼娅,
坐到这边来!”伊万看见一个年轻的、有着运动员身材的男子。姑娘冲着自己的朋友甜蜜地
笑了笑,然后坐在他旁边。“总是这样!”伊万边想边开始打量坐在船舱里的人。突然,他看
见一个高个子、上唇长着小胡子、下巴上留着黑色大胡子的黑发男子。他旁边站着一个漂亮
女子和两个小孩儿。“难道这是奥列格?”伊万想。奥列格是他的大学同年级同学。他们已
经差不多十年没见了。伊万开始仔细观察这一家。“太像奥列格了!但奥列格从不留大胡子。
要是他不带墨镜,我就能知道是不是他。”孩子们在座位上坐不住,开始在船舱里四处跑。
这是对双胞胎--一个女孩和一个男孩。他们简直一模一样,都是卷发、皮肤黝黑、长着一
对深棕色的眼睛。年轻女子个子不高,身材匀称,长着漂亮的脸庞,深色的头发和她的孩子
们一样卷曲着。“看起来,他们更像妈妈。”伊万想。
游览开始了。船沿着丰坦卡河缓缓行驶。“他到底是不是奥列格呢?这个人有点胖。但
奥列格也没瘦过。鹰钩鼻子,和奥列格的一样。脸圆圆的。”伊万冥思苦想。这时“奥列格”
转身摘下了眼镜。现在伊万不再怀疑了,这就是奥列格。他迅速站起来,走向自己的朋友并
说道....你们认为,伊万会说什么呢?
2
Чудесный чёрный парик
--Коллеги,--начал директор фирмы,это наш новый коммерческий директор.
Со стула поднялся мужчина и улыбнулся голливудской улыбкой.
--Андрей Георгиевич Тестов,кандидат экономических наук,--продолжал директор,--работал во Внешторгбанке,потом был на стажировке во Франции...Прошу любить и жаловать.
Зоя Васильевна,главный бухгалтер фирмы,посмотрела на Тестова.Спортивная фигура,короткая стрижка,зелёные глаза,приятные черты лица...Он был очень красив!
После знакомства с коллективом Тестов пошёл с Зоей в её офис.Он сел за компьютер,чтобы познакомиться с документами.Он задавал Зое вопросы по тем или иным документам,Зоя смотрела на него и чувствовала,что с трудом находит ответы--так он нравился!
Через 40 минут он ушёл к директору,а Зоя села за компьютер.《Завтра сделаю новую причёску! 》--решила она!
***
Утром,ровно в 8,она сидела в кресле парикмахерской.
--Стрить или на всю длину?--без интереса спрасила толстая парикмахерша.
--На всю длину,--сказала Зоя.
Парикмахерша закончила процедуру и скомандовала:
--Идите сушистесь и следите за временем.Следующий!
Зоя села под сушилку.Из сушилки шёл тёплый воздух,Она закрыла глаза...
Вдруг Зоя услышала,как что-то упало на пол.Она встала и подошла к зеркалу:из зеркала на неё смотрело нечто безволосое.
Зоя закричала от ужаса и упала на пол.На шум сбежалась вся парикамахерская.
--Чего плачешь? --спросила парикмахерша.--Волосы --не зубы,вырастут.Сама виновата,я же сказала:следи за временем.Ладно,пошли!
Она опять посадила Зою в кресло и сняла с её головы всё,что там ещё оставалось.
Зоя заплатила и медленно вышла из парикмахерской.
***
Около метро продовали фрукты,овощи,какие-то вещи.Вдруг Зоя увидела то,что ей было нужно.Она не поверила своему счастью.
Зоя купила парик,надела его и сразу превратилась в цыганку,только почему-то в деловом костюме.
Когда она вошла в лифт в офисе,она увидела там нового коммерческого директора.
--Доброе утро,Андрей Георгиевич! --тихо сказала Зоя.
--Это вы,Зоя Васильевна? Извините,я вас сразу не узнал.Наверное,вчера плохо рассмотрел.
***
В 6 часов Зоя встала со стула:пора домой.В это время подошёл к ней Тестов.
--Простите,Зоя Васильевна... Вы сегодня так выглядите! Вам так идёт такая причёска! Может быть,мы поужинаем вместе? --спросил Андрей.
神奇的黑色假发
“同事们,”公司经理开始说,“这是我们新任的商务经理。”
一位男士从椅子上站了起来,脸上洋溢着好莱坞式的微笑。
“这位是安德烈·格奥尔吉耶维奇·捷斯托夫,经济学副博士,”经理继续介绍到,“他在
外贸银行工作过,然后又去法国进修,.,希望各位能够多多关照他。”
卓娅·瓦西里耶夫娜,公司的主管会计,看着捷斯托夫。运动员身材、短发、绿眼睛、
漂亮的脸庞,,,,他真帅!
和同事们认识之后,捷斯托夫和卓娅走进她的办公室。他坐在电脑旁熟悉文件。他向卓
娅提出一些文件的问题。卓娅看着他感觉到实在很难回答他,她喜欢上了他!
四十分钟后他去经理那,卓娅坐在电脑旁。“明天要做一个新发型!”她下了决心。
***
早上八点整她坐在美发厅的圈椅上。
“剪短还是修型?”胖胖的女理发师漫不经心地问。
“修型。”卓娅说到。
女理发师做了一道工序后指挥卓娅:
“去烘干,看着点时间。下一个!”
卓娅坐在烘干器下。从烘干器吹出暖暖的空气,她闭上了眼睛....
突然卓娅听见好像有什么东西掉到了地上。她站起来走到镜子前--镜子里面一个秃
头正看着她。
卓娅由于惊恐尖叫着瘫坐在地上。美发厅里所有的人都循声跑来。
“哭什么?”女理发师问道,“头发又不是牙齿,还能长出来。怪你自己,我已经说过
了,让你看着点时间。好了,继续来吧!”
她又把卓娅按在椅子上,并把她头上剩余的头发都剪掉了。
卓娅哭着慢慢走出美发厅。
***
地铁附近有卖水果、蔬菜和其他东西的。突然卓娅发现她需要的东西。她对自己的幸
福感到难以置信。
卓娅买了假发,带上它马上就变成了吉普赛女人,只不过穿着职业装。
当她进入办公室的电梯,她看见新来的商务经理。
“早上好,安德烈·格奥尔吉耶维奇!”卓娅小声说道。
“是你吗?卓娅·瓦西里耶夫娜?对不起,我没有一下子认出你来。可能是昨天没有看
清楚。”
***
六点钟卓娅从椅子上站了起来,该回家了。这时捷斯托夫向她走来。
“打扰了,卓娅·瓦西里耶夫娜,您今天格外迷人,这个发型太适合您了,我们可否共
进晚餐?”安德列问道。