欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【DEEMO II】Overture your dream „Carpe-Diem“ 歌词/罗马音/翻译

2023-06-21 10:47 作者:5U级氟化氢  | 我要投稿

*歌词来源:Apo11o program的推特

*翻译为Up个人的主观译文,会随时修改,欢迎指出不足

*转发收藏随意

*标题中的“Carpe-Diem”来自拉丁文,意思是“把握现在”,而部分拉丁字母体系语言中存在「„xxx“」这样的引号用法;“Overture your dream”则是取自“Echo over you…”和“Dream”

*Apo11o这次居然良心发现给了官方读音,他真的,我哭死

*有的时候真的会怀疑Apo11o到底有没有明确自己到底想在歌词里表达什么……

Title:Overture your dream „Carpe-Diem“(你的梦想的序曲„把握现在“)

Composer:Apo11o program vs. onoken ft. Tamako Kinoshita

Composed:Apo11o program and onoken 

Arrangement:Apo11o program and onoken

Lyric:Apo11o program

Vocal:Tamako Kinoshita

Guitar:Ash Inoue

Mix:Apo11o program


four oh four of U

U的“四哦四”

unable dreaming, over

无法想象,结束


flow & follow of C

C的流动与跟随

corrupt, other people‘s affairs

腐败,他人之事


four oh four of D

D的“四哦四”

dissonance, It's front Carpe-Diem

不和谐音,在“把握现在”之前

(forbidden memory)

It's forbidden memory

是被封禁的回忆


u jyou no i shi ko ro yo ta ga ta me ni so no mi wo u ga tsu

有情の礫よ 誰が為に身を穿つ

有情的石子 是为谁而贯穿其身

a shi no wa da chi ni chi ra ba ru ke ron no ha na

歩の轍に散らばる 戯論の花

脚步的车辙旁散落 戏论之花


ku rin no yu ku te ni ka ga ya ke ru ne ta mi wo te ra se

九輪の行先に 輝ける妬を照らせ

于九轮之前方 照亮辉煌的嫉妒心

a yu mi ni i ta ru ku u so u a da bi to no o mo i re

歩至る空想 他人の思入れ

终点的空想 与他人的心思


ku gyou ni mo ni ta san sa ro de ko ko ro ni tsu ki ma to u nou ke

恭敬にも似た三叉路で 答えに月俟とう能化

于形似苦行的三岔路口 纠缠心中答案的方丈

ta yu ta u so ra ni ku mo ta e zu shi te

揺蕩う青空に雲絶えずして

让摇荡蓝天中浮云不再间断


a ri mo shi nai se ka i ta i ku tsu wo o i ka ke te

在りもしない世界に 退屈を追いかけて

不可能存在的世界中 不断追寻百无聊赖

a ta ri ma e to syo u hi tsu ku su mu sa bo ru o ro ka ki mo no

当然り前と消費し蝗害す 惏る愚盲き者

蝗灾般理所当然消费殆尽 贪婪愚昧之人


You count forever  shredded fakes

你将每片撕碎的命运永记于心

No, it‘s real to me, each anyone

不,每个人对我来说都是真实的


ko wa sa na i de ta shi ka ni i ta u so o mo i de ta chi

壊さないで 嘘かにいた嘘の思い出たち

请不要破坏 切实存在的如谎言般的回忆


e so ra go to to bi ta chi yu ke

絵空事 飛び立ちゆけ

荒诞事 去展翅高飞吧


feel fate for the R

去感受R的命运

(rapture stay with zu tto)

rapture stay with us ずっと

狂喜将永伴我们


ku u ni a ru da ken ga ma ji wa ru

空に在る 音色が交わる

来自天空 音色相互交融

a i ta i de ta i ku tsu de hi ka ri ga fu ru u ta

靉靆で 退屈で 星が降るうた

阴郁的 枯燥的 群星划落之歌


-終わり-

【DEEMO II】Overture your dream „Carpe-Diem“ 歌词/罗马音/翻译的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律