从《圣诞快乐劳伦斯》为什么“风评被害”说起
手握透明的高脚杯,互相不住点头示意的男子们,口里不乏交赞之辞。转过头的他们又变成了面有难色,反复用叉子拨弄餐盘的倒霉蛋。来源何处自不必多说,搭配上坂本龙一的名曲《圣诞快乐劳伦斯先生》,确实给人一种阳春白雪与下里巴人交杂的奇异之感,而正是这样的组合,从去年下半年开始突有雨后春笋之势,一跃成为了inm最具传播性的meme。

而说起两者纠结的源头,应该是要提到20年b转n的这篇《战场上的快乐圣诞节》。

虽然inm解构歌曲不无先例,但从《骑在银龙的背上》是因歌名而被迫害,到《冬之花》是因镜头相似而被迫害,这些歌曲的恶俗化大多有据可循,也正因此,《圣诞快乐劳伦斯先生》的加入,反而让人有点摸不着头脑来。
这就不得不提到1983年大岛渚导演的同名电影。


故事概括起来并不困难,其实就是一位名叫世井野的日本军官逐渐被英国战俘杰克改变的故事。二人互相恋慕,却因立场问题只能相与为敌。而故事的高潮,也随着杰克为了阻止世井野滥杀好人,而轻吻了他的脸颊,在世井野扮演者坂本龙一精湛的惊怖表情中,成为影史的不朽名篇。
同为同性片的共同点本就很容易让二者联想到一起,而《劳伦斯》的背景发生于圣诞节,前章也是在杰克于雪夜中死去而落幕;雪的意象,再加上故事所要表达的“战场的残酷性”也与会员制餐厅不谋而合,于是二者自此便绑在了一起。

但有意思的还在后面。
在这不妨先给没看过《劳伦斯》的读者抛开一个问题:既然故事以世井野和杰克的爱为主线,为什么又起名为“劳伦斯先生”呢?
而这时再回到乐曲本身就很好理解了。

实际上,这首曲子只在电影中出现过三次。一次是开头的背景叙述,一次是结尾的卡司报幕,抛去这两个明显的错误答案,剩下的那个场景便尤为关键:
在这个场景中,一向暴戾、残忍的世井野部下原上士,在面对逃跑的劳伦斯与杰克时,因为喝醉了酒,非但没有对二人施虐,反而露出一脸憨厚的表情向翻译官劳伦斯问道:“你听说过圣诞老人吗?”
在得到对方肯定的答复后,他笑的愈发灿烂了,他直言“那就祝你圣诞快乐,劳伦斯先生”。
这则跨越了人种、国别、爱恨的问候,如同原自己那未消解完全的良心。即使在多年之后他与劳伦斯再遇,依然感叹到,“我当时要是一直醉下去该有多好”。
而如同庞春梅之于潘金莲,陈敬济之于西门庆,活人代替死者继续圆满故事的“受身”手法,在这里也再度上演了。原和劳伦斯俨然代替了死去的世井野和杰克二人,进行着未完成的告白。
他叫住了劳伦斯,那张不算好看而喜感的脸上绽放出的平静与悲伤,而后像当年一样用蹩脚的英语说出了那句:“Merry Christmas Mr.Lawrence”

inm圈总是吵闹的,梗指导怒斥着梗小鬼,老人感慨着dssq,满口子“势”“罢”“雅”“善”。
而我觉得,《劳伦斯》这首曲子所表达的意境,便也如同它所在的名场面那样,代表着原,又或是故事里每一个人的自我消融。这种谅解与宽容是不分国界,不分彼此的,像极了《楚门的世界》最后那句“如果无法再相遇,祝你早好午好晚上好”。
而在这样的感情面前,雅与俗的界限又有什么大不了的呢?
开心才是最重要的。

祝你圣诞快乐。