【歌词翻译】夜中のキスミ / ずっと真夜中でいいのに。

夜中のキスミ / ずっと真夜中でいいのに。
Music:ACAね
Album:伸び仕草懲りて暇乞い(受够了失去弹性的生活而请假回家)
在专辑中「夜中のキスミ(夜半之吻)」是「ばかじゃないのに(又不是笨蛋)」的承接曲,两首歌的故事皆涉及“恋情的完结”、“不舍将你忘却”以及“在幼稚与成熟之间徘徊的自我”。主人公对自己有着近乎自卑的厌恶心理,对于对方也抱有愧疚与逃避心理。
恋情从「夜中のキスミ」完结,失恋的情绪在「ばかじゃないのに」中延续,译者这里非常建议大家将两首歌连在一起听。
关于「ばかじゃないのに」的歌词解说 → BV1by4y1K7zn
文字版:CV12007165
知らないままでいたいけど
虽然也想这么一无所知下去
ネオンなジャングルの向こう
但在霓虹灯下的钢筋森林对面
あなたの帰りをいつまでも
我仍然在无时不刻等你回来
じんわり頬を蒸らす、屋台な蒸籠
小摊上的蒸笼,一点一点蒸红了我的脸庞
頑張りすぎるのは、やめて
若要拼命努力才行,就算了吧
生きる為には、もう隠れ問題児でも..(注:「問題児」指需要特殊辅导教育的问题儿童,用在成年人则表示对方是个惹是生非的巨婴。)
活在世上,我已不知不觉成了一个惹事精…
鼻に触れた、御礼、あなた以外ノー..ノー..
触碰鼻尖,谢谢你,除了你以外谁也不行,谁也不行……
夜中のキスミ、二つのミステイク
深夜的这一吻,是我们两个人的错
あなたのメッセージをちょうだい
但求求你快给我发一条消息吧
(ちょうだい)
(拜托啦)
擦り込んで、噛み砕いて
我会研碎你的话语、细嚼慢咽地吞下
赤い足尖、どこへゆくの
穿着红色的鞋,不知该去往何处
知らないままで、居たいけど
不知不觉我变得只想留在这里
ネオンなジャングルの向こう
但在霓虹灯下的钢筋森林对面
子供みたいな、大人みたいな
我却像个没长大的孩子一样
夜に、走り回りたい
在深夜里,漫无目的地游荡
エメラルドグリーンの、粒ら光らせて(注:「エメラルドグリーン」指“巴黎绿”。)
花绿青色的光屑,在空中伴着游光飞舞
あなたの帰りを、いつまでも
无论何时,都在等你回来的我
待っている
还在等着你
夜中のキスミ、二つのミステイク
深夜的这一吻,是两个人犯下的错
あなたのメッセージをちょうだい
求你快给我发来一条消息吧
(ちょうだい)
(求你了)
ただ身を預け、あなたの腕
只想将身体紧紧地埋入你怀中
優しく、抱かれるままで
就这么,被你温柔地拥抱着
泣きそうで、折れそうで
眼泪快要决堤,而你就要松手
でも離れられない、猫体で
我却像猫一样,再也不想离开你
知らないままで、居たいけど
我不自知地只想留在你身边
ネオンなジャングルの向こう
但在霓虹灯下的钢筋森林对面
子供みたいな、大人みたいな
我却像个没长大的孩子一样
夜に、走り回りたい
在深夜里,漫无目的地游荡
エメラルドグリーンの、粒ら光らせて
花绿青色的光屑,在空中伴着游光飞舞
あなたの帰りを、いつまでも
我无论何时,都在等着你回来
向こうに何があるっていうんだろう?
你说,那森林的对面究竟有着什么呢?
見たくはないのに、深まる私のストーリー
明明不想去看,但我们还是走到了故事的尽头
振り返る、間もないスピードで、歩いてゆく
我用自己也来不及回头的速度,向你所在之处奔去
堪えた愛ラビュ(注:「愛」谐音“i”,即“我爱你”。)
憋在心底的“爱你”
引き止めたくって、もう少し..
也只为挽留住你,哪怕只有再一会儿…
わたしだって、恋したい、あなたに
我也好想和你旧情复燃、再坠爱河啊
知らないままで痛いけど
我仍不自知地折磨着自己
ネオンなジャングルの向こう
仍向着霓虹灯下的钢筋森林对面
子供みたいな、大人みたいな
像个提前长大的孩子,像个没长大的大人
夜に、走り回りたい
在深夜里漫无目的地流浪
エメラルドグリーンの、粒ら光らせて
花绿青色的光屑,在空中伴着游光飞舞
あなたの帰りをいつまでも
无论何时都在等你回来的我
待っている
至今还等着你