不必太过费心追求完美之序言:于无法归去之路
【写在前面】 源自群内聊天的突发奇想,想将熙宰在开包记里推荐的罗泰柱诗集逐篇翻译一下,不知能坚持多久,今天先从诗人所写的序言开始吧。如有疏漏,欢迎批评指正。 诗集原名:너무 잘하려고 애쓰지 마라 序言原题:돌아갈 수 없는 길 위에서
远道行来,真的是已行了太远。沙漠般的人生路前,茫然的时日曾一度漫长,而此刻内心唯感孤寂。这是一条纵使回望也难以归去的路。不,这并非定要回返的路。再度孩提时光,再度年轻岁月,再度艰辛、苦寒、眷念、惋惜、乏味,我并不愿这样。 但,话虽如此。如今依然双手攥诗是一件多么值得庆幸的事啊!恍然间,这已是第四十九卷诗集了。我觉得内心是有些许疯狂的。但若无疯狂的心,又怎会是人生,更遑论是诗呢。唯有期望大家暂时阖上双目予以谅解。 这次我的诗集有些分量。大家也可能会感稍感意外。类似轻小说集或是散文集。我内心的容量、焦虑、惆怅与惋惜,并请见谅,万分感激。无论你我,祈愿彼此在疲惫不堪的地球村旅途中,每一天都能安息、和平,并收获微小的幸福。 2022年新绿之季节
罗泰柱敬上
翻译:香草拿铁半糖 特别鸣谢每天都在改名的搜美:菠萝西柚爱情海