欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【学习笔记】拉丁语词缀带来的元音变化

2020-07-22 14:31 作者:Dracandros-圣猫  | 我要投稿

我不太擅长英语,特别是背单词。做过背字典的蠢事,到第二页就记不下来了。像某个笑话说的,“记下来的只有abacus, abandon”。

硬背呢,“此路不通”。只能讨巧了,找一些相对不那么费劲的招数。现在我看到生词,一般先用wiktionary查词源,分析结构,然后联想记忆。

英语大概有一半的词来自拉丁语。据wiki说,来自法语的有 28.3%,直接来自拉丁语的则有28.24%。这使得英语中充斥着罗曼风格的词汇。这一点我就不展开了。

相比英语,拉丁语有一重要特征,就是词缀组词发达。英语长期在“野生”状态下发展,许多词缀已经面目全非,这一条路也就断了。例如freight = for + ought。相当于拉丁语com-,希腊语syn-的词缀在英语中竟然变成a-(aware, alike, game)。而英语的a-词缀的来源,也居然有8个之多(详情见 https://en.wiktionary.org/wiki/a-#English)。

偶尔读一读学拉丁语的书,权供消遣。最近读到,拉丁语用前缀构词的时候,后接词的第一个元音常常发生弱化。这一变化主要有:

词内音节的短a,在一个辅音前变为i,而在两个辅音前变为e:

capiō " I capture, catch, seize, take" (对比英语同源词have)

re + capiō = recipiō " I take back, receive" (英语recipe,还有法语中变形的receive, receipt)

ad + capiō = accipiō, 重复形acceptō " I take, receive, accept (regularly)"(英语accept)


faciō " I do, make, construct"(对比英语同源词do)

per + faciō = perficiō “I finish, complete, perfect”, 过去分词perfectum (perfect)

pro + faciō = proficiō " I advance, make progress, benefit, profit, take advantage" (英语profit, proficient)

词内音节的短e,在一个辅音前变为i,但在两个辅音前不变:

teneō " I hold, have, grasp, possess, occupy, control"

对比英语tenure, continent, content

还有各种-tain(来自法语-ten)

这是两条常见的规则,还有两条相对不常见的:

词内音节的二合元音ae(发音为拼音ai),变为单元音ī

词内音节的二合元音au(发音为拼音ao),变为单元音ū

在通俗拉丁语中,ae变为长元音ē,类似现在中原官话中ai的发音,以及日语ええ。稍晚些的时候,au变为长元音ō,类似现在中原官话中ao的发音,以及日语おお。后来ē、ī、ō又丢失音长变成e、i和o。因此英语有:

lesion-collide, elision, 来自拉丁语laedō “ I strike, hurt”

close-include, exclude, 来自拉丁语claudō " I shut, close, lock"


这些变化经常反映在英语单词中,带来一些似乎奇怪的不规则拼写,也隔膜了加上词缀的构词和原始形态的关联。

但这些规则有些时候会出现例外。比如print本应是prent,更早也确有这一写法。这些例外,往往来自法语。在拉丁语变化为罗曼诸语的过程中,经常会出现非重读音节中i-e的现象,另外法语还有a-ai等等。此外,英语在借入法语的时候,也时有模仿不精准的现象(如attain, detain等词),但例外是少数,总体还是规则的。


【学习笔记】拉丁语词缀带来的元音变化的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律