【怎么说系列】“一时兴起”用英语怎么说?
有些事情我们知道对身体不好,比如深夜吃烧烤,大夏天吃很多冰镇西瓜……
但是呢,一旦兴致来了,挡都挡不住,所有的顾虑都被抛到了九霄云外。
那么问题来了,你知道“一时兴起”用英语怎么说吗?
地道的说法是:
spur of the moment
spur /spɜːr/ 是“马刺”,连在骑马者靴后跟上,用来刺激马快跑。
所以spur of the moment就表示:
一时兴起,一时冲动,心血来潮。
我们来看两个例句:
I decided to get a tattoo on a spur of the moment, and now I regret it.
我一时兴起决定纹个纹身,但现在后悔了。
I wasn't planning on buying a new car, but I saw one I liked and decided to buy it on a spur of the moment.
我表来没打算买新车,但是看到了一辆非常喜欢的,就一时兴起决定购买了。
类似的表达还有:
on a whim
whim/wɪm/是个高级词汇,本身的意思就是“一时的兴致,突发的奇想”。
我们来看两个例句:
I bought this hat on a whim, but it turned out to be a great purchase.
我一时兴起地买了这顶帽子,但结果证明是个好决定。
She quit her job on a whim and regretted it later.
她一时兴起辞掉了工作,但后悔了。

