汤姆克兰西 细胞分裂 官方小说翻译——第二十章
非免责声明:本文为汤姆克兰西 细胞分裂的翻译,鉴于本人糟糕的英语水平,有些部分无法准确进行翻译,只能尽可能贴合文义,但可能会有不过分的改写。
作者:David Michaels
译者:bennyhans
PS:爱过不过

我去赴纳米克·巴萨兰的约,准时到达餐厅。这是一个小地方,在一个以游客为主导的广场和码头上,可以俯瞰凡湖。这里有几家包船服务公司,一家旅行社,礼品店,两家酒店,还有几家餐厅。离阿克达巴企业不远。
巴萨兰和他的保镖在餐厅里等我。那个大个子又瞪了我一眼,但老板一点头,他就离开了。巴萨兰穿着我之前看到他时穿的那套衣服。我打了一条不同的领带,却穿了同样的运动夹克,我的鱼鹰装不下更多常服了,所以我里面穿着作战服并不是出于实用的目的。夜间山上很凉爽,一阵微风从湖中吹来,带来阵阵凉意。
领班热情地向巴萨兰打招呼,直呼其名。巴萨兰要了一张靠窗的桌子,然后按道而行。我很喜欢土耳其菜。像许多欧洲和亚洲国家的人一样,土耳其人把晚餐上当一件大事,有时可以持续几个小时。我感觉今晚不会,因为巴萨兰是个大忙人。
巴萨兰点了一款该地区生产的干红葡萄酒和拉基(raki)。拉基是一种很像希腊茴香酒或阿拉伯阿拉克的茴香酒,在喝下去的感觉很烈。我们从开胃菜(mezeler)开始,包括切碎的沙拉、烤茄子泥、胡椒和芜菁泡菜。接着是扁豆薄荷汤,里面放了大量的辣椒粉。主菜是羊肉砂锅,里面放着切成块的烤肉、青豆、西红柿、茄子、西葫芦、辣椒,还有很多大蒜。对于土耳其菜,一个很好的形容词就是“丰盛”。
巴萨兰在谈话开始时说:“我刚从新闻上听到,又发生了一起被认为是影子制造的恐怖主义爆炸事件。”
“哦?”我还什么都没听说。
“又是在伊拉克,载有两名伊拉克政府官员的车队成为袭击目标。他们都被炸死了。”
我点点头。“这正是为什么世界各国必须在这个问题上团结起来。”
他怀疑地看着我。“但是费舍尔先生,你来自瑞士,对吗?”瑞士人在世界问题上不是出了名的中立吗?”
“恐怕这是个误会,”我回答说。“我们不参与战争,并不意味着我们不在乎。”
“你怎么看美国在中东的政策?”
呵,说到这儿我得小心点,我不想让他怀疑我不是瑞士人。
“我想我得说……令人失望的,”
我回答道。我不喜欢向自己承认这一点——实际上我就是这么认为的。
“哈!“他大声说。“令人失望是轻描淡写的说法。我不是SDM的崇拜者,两伊战争期间我同情伊朗,但美国在伊拉克的所作所为是骇人听闻的。从现在开始,这个国家会有多稳定呢?总是会有叛乱分子想要再次把它拿下,仅仅是为了向世界表明美国犯了一个大错误。有时候,一个国家的文化要求人们被告知该做什么。民主并不适用于所有地方。”
“我认为美国一定从越南吸取了教训,你不这么认为吗?”我小心地说道。
“呸。他们什么也没学到。或者即使他们学到了,他们也忘记了。你不觉得美国在中东的破事已经使他们以前的朋友和他们对立了吗?阿拉伯人恨死他们了。土耳其人,嗯,我可以说他们中的许多人都恨美国。并不是所有的。但总的来说,MSL的印象是,美国打算消灭他们的宗教。”
“我们都知道那不是真的,”我说,我开始生气了。
“是吗?哦,我明白了,真的事是关于石油的!我说得对吗?”
我必须把我的想法藏在心里。”石油是一种非常宝贵的商品,不仅在美国,而且在世界各地。保持中东的稳定对每个人都很重要,而不仅仅是拥有高速公路和跑车的美国人。”
巴萨兰耸耸肩。“我想你是对的。不过,我担心阿拉伯人对美国的看法已经严重受损,可能无法恢复。”
我倾向于同意这种说法,但是我认为最好换个话题。“那么,告诉我,你是怎么对打击恐怖主义这么感兴趣的?或者更确切地说,为恐怖主义受害者提供救济?”
“每个人都有激情,不是吗?我的爱好是帮助受害者。我亲眼目睹了那些家庭遭遇的悲剧,他们的亲人死于自杀式炸弹、地雷或被劫持的飞机撞向大楼。”
“请原谅我在这里过于直言不讳,但我感觉恐怖主义已经影响到你个人。”
巴萨兰的眼睛乌云密布,我戳到痛处了,我知道我戳到了。“难道恐怖主义对每个人不都有影响吗?”他回避了这个问题。
“问题是,恐怖主义只是达到目的的一种手段,并不能达到恐怖分子希望达到的目的,”我回答说。
“你是什么意思?”他问。
“政府通常不会因为恐怖主义而改变政策。”
他说,“这并不完全正确。”“看看马德里火车被炸时西班牙发生了什么。人们投票推翻了现任政府。毫无疑问,恐怖主义通过多种方式来证明自己的观点。今天的人们最害怕的是恐怖主义。看看伊拉克发生了什么。这不可能永远持续下去。很快就会发生变化,恐怖分子就会取得胜利。”
“你真的相信吗?”我问。
巴萨兰突然用拳头猛击桌子,吓了我们周围的其他食客,也吓了我一跳。“伊拉克将再次沦陷!我知道会的。伊拉克将沦陷,美国在该地区的利益将受到威胁。你就等着瞧吧!”他很快恢复了镇静,说:“原谅我。我有时会失控。”
这次爆发似乎毫无来由。纳米克·巴萨兰对伊拉克有什么看法吗?很明显,他不喜欢美国的外交政策,但这里还有其他因素在影响他,我决定把话题转到另一个方向。
“巴萨兰先生,我们之前在谈论影子,没时间讨论商店。你能告诉我一些关于他们的事情吗?”
巴萨兰似乎对他的情感表露感到尴尬。他坐了几秒钟,喝着他的拉基,好像在考虑他应该透露什么信息。
“商店,”他掂量着自己的话,“是个可耻的组织。据我所知,他们只对赚钱感兴趣,他们不在乎在这个过程中会伤害到谁。他们根本不在乎政治、宗教或社会问题。他们提供一种服务,而且非常擅长。世界上有许多秘密军火商,但没有一个像‘商店’那样邪恶、组织严密。”
“他们是谁?”他们的指挥系统是怎样的?”我问。
“没人知道。不过,它的经营方式就像一个黑手党家族,有一个老板和他信任的副手,然后每个老大掌握着一部分,像族谱图一样。他们的手不仅伸向中东。他们在瑞士也许也有一个分公司,我的朋友。”
“我同意。”
“至于领导呢?”有传言说‘商店’是由一小群俄罗斯与苏联卫星国家的富有的银行家,前军人领导的。”
“俄罗斯。这是我一直以来的想法。你知道谁是大老板吗?”
巴萨兰环顾四周,确保没有人在听。他探身向前,低声说:“我听到一个名字。我
不知道准确到什么程度。你听说过兹卓克吗”
有趣,这是瑞克·本顿写在文件上的名字,也是我今天早些时候听到巴萨兰人诅咒的一个人的名字。
“我以前可能听过这个名字,”我说。“他是谁啊!”
“安德烈·兹卓克。我想他来自格鲁吉亚。非常富有的金融家。如果他不是‘商店’的负责人,那么他在机构中地位很高。”
“你见过他吗?”
巴萨兰摇摇头。“当然没有,正如我所说,我不知道他是否存在。只是出现了一个名字而已,它可能没有任何意义。”
我对此表示怀疑,坐下来思考这个问题。巴萨兰刚刚骗了我,他不会诅咒一个根本不存在的人。我现在知道我不能相信巴萨兰就像我不能相信那个被我称为无牙佬的恐怖分子一样。我要在太阳落山后,仔细观察一下阿克达巴。
我们上了浓咖啡和果仁蜜饼作为甜点,最后,巴萨兰递给我一支土耳其雪茄,我们坐了几分钟,凝视着窗外漆黑的湖泊。土耳其烟草味道刺鼻,会产生浓浓的烟味。我假装抽着烟,但尽量不吸入。
“我喜欢这里,”巴萨兰说。“湖上的日落十分美丽。”
“你原来是这里人吗?”我问。
“其实我来自阿拉拉特山脚下的一个叫多乌巴亚泽特的小村庄。你知道那个地方吗?”
“抱歉,我恐怕不知道。”
“单调的小地方。我很高兴自己长大后就离开了。”
“你为自己争取了成功的人生”
巴萨兰挥舞着雪茄。“运气,运气使然,我做了一些明智的投资。就这样,我不够格真正去做任何事,但我擅长经营我的公司。我想,有远见是很重要的,投资塞浦路斯北部的购物中心是需要远见的。这是一个我发自内心想做的项目。”
“你预计购物中心什么时候能完工?”
“快了!它已经建设了三年。我希望能在几周内开门,但我希望在未来几天内举行竣工仪式。”
“恭喜你。”
“谢谢。”
“塞浦路斯共和国对此有什么看法?”
他又挥了挥雪茄。“那些该死的希族塞人可以去上吊了。他们会遇到一段时间的麻烦,然后安定下来。这就是塞浦路斯的情况,它不断地折腾,又稳定下来,让所有人都提心吊胆。重要的是,购物中心的开业将向世界表明,土耳其人将留在塞浦路斯。”
我想知道南方是否会那么容易被安抚。对于一个花费大量金钱、时间和精力打击恐怖主义的人来说,巴萨兰在政治上肯定是固执己见的,雷扎也这样警告过我。
当侍者拿来账单时,巴萨兰抓起它,又挥了挥他的雪茄。“不要在意。这是我的荣幸。”他看了看表,说道:“唉,我们在一起的这个愉快的夜晚必须结束了。我衷心祝愿你顺利完成你的国际刑警组织报告,费希尔先生。我希望在报告发表时能有一份副本。”
“当然。非常感谢你的晚餐。”
“一点也不。”
他把一叠钞票放在桌上后,我们站了起来。我们向领班道了晚安,然后走到外面,呼吸着夜晚清爽的空气。大保镖从阴影中出现,站在主人身边。巴萨兰伸出手,我握了握。“晚安,费舍尔先生,真是愉快的会面。”
“谢谢。”
我必须穿过穿过广场的繁忙得令人惊讶的主街。我等着五辆汽车隆隆驶过,不经意地回头看了看餐厅,看到巴萨兰和保镖仍然站在那里,看着我。我朝他们挥挥手,巴萨兰也一样。我转身回到路上,看到不远处第六辆车的前灯正在靠近。我想我可以在它来之前穿过广场。当我走下人行道时,汽车的车轮发出刺耳的声音,汽车加速向我驶来。
我平生第一次僵住了。就在这时,我意识到自己不能动了,我也不知道为什么。通常情况下,我会本能地跳到一边,但出于某种我无法理解的原因,我不知道该怎么办。我是马路上的一只鹿,被光束夹在中央。
这让我想起了巴萨兰。他似乎也僵在原地,眼睛紧紧地盯着我。他为什么不动呢?他不是应该喊"费舍尔先生,小心"之类的吗?
而这正是让我感觉不舒服的地方,他对正在发生的事情的反应,让我打破了静止不动的状态。车灯只有两辆车那么长以每小时九十英里的速度向我驶来。我跳开,双手倒地,向后打滚,这时汽车呼啸而过。这是一辆老旧的雪铁龙。我转头看他们,车在半条街外嘎吱一声停了下来。我看到车里有三个男人的轮廓。纳米克·巴萨兰和保镖还在我身后,站在餐厅门口,一动也没动。
雪铁龙的司机把车倒车,开始高速向后冲刺。一个坐在副驾驶座位上的人把上半身从窗户伸出来,从车盖上伸出来,手里拿着一把AK-47。我跳了起来,跑去找掩护,但除了我身后的店面,什么都没有。射手开了枪,将街道变成了一个崩溃的战区。我向前猛冲,撞在地上,子弹从我头上呼啸。我身后旅行社的窗户碎了,里面有人尖叫起来。雪铁龙发出刺耳的声音停了下来,准备向前再来一次扫射。我注意到,还有其他平民被巨响惊动,从餐馆和商店里向外张望。
当枪声再次响起时,旁观者尖叫着跑开。我意识到我必须把凶手引离行人,于是我做了一件十分鲁莽的事情。我一跃而起,跑到路中间,站在那辆雪铁龙的后面,它正沿着街道行驶。他们似乎已经看不见我了。我应该跑去找我的车吗?大约50码远,在广场对面的一个小停车场里。不行,太冒险了。等我到那里的时候,他们已经压在我身上了。帕詹无法抵挡AK-47的火力。
枪手指着司机说了些什么。他们发现我了。雪铁龙疯狂地180度甩尾,并向我的方向加速。我跑到广场的另一边,靠近湖的一侧。一堵矮矮的砖墙将道路与码头和一小块停车场隔开,那里停着七八辆车。我翻过墙,子弹又开始飞起来。墙上石头上的碎片像弹片一样散落,我只好扑在地上。我听到汽车呼啸而过,停了下来,然后倒车,转向路边。
这一次,我的直觉没有让我失望。我像一根圆木一样朝停着的汽车滚去,然后在一辆雪佛兰皮卡和一辆大众汽车之间蠕动。枪手在路边开枪,用几十颗子弹打穿了两辆车。挡风玻璃和大灯爆炸,轮胎被炸裂。子弹在离我身体几英寸的地方弹跳,我在皮卡下爬行。这种声音震耳欲聋,肯定会引起当地警察的注意。我希望它能吸引当地警察!
我从皮卡下面爬出来,把卡车挡在我和他们之间。我蹲下身子,向停泊着几十艘小船的码头走去。那家伙停了火,但我听到雪铁龙的门打开了,然后砰的一声关上了。现在他们徒步走来。
我跑到码头边上,权衡自己的选择。我可以跳进水里,或者跳进我左边或右边的一艘帆船,但当我解开其中一艘并把它推下去时,他们应该已经追上来了。最后的办法就是把我的五七式手枪从腰上的枪套里拿出来反击。不过,这可能会引起地方当局的注意,而且我的任务太敏感了,不能卷入外国的法律问题。我可不想在土耳其监狱里度过余生。
枪手出现在另一端,他举起AK-47开火。我转过身,一头扎进冰冷浑浊的水中,脚下的木头碎成了无数碎块。
掉进水里是次不小的冲击,谢天谢地,我还穿着制服,不然我要冻死了。天黑得要命,但我不敢冒险用我的OPSAT上的LED照明,他们也许能从地面上看到我。
当我游离岸边时,子弹在水中劈开,产生了你向水中开枪时那种超凡脱俗的慢镜头效果。即使在一片漆黑中,我也能看到子弹在我周围划过的痕迹。一颗子弹危险地靠近我的耳朵,当它从我耳边飞过时,我能感觉到它散发出的热量。我迅速改变方向,游回码头,希望他们看不到我。我很擅长屏住呼吸,这是马伽术教给你的另一件事——耐力和对疼痛的抵抗。我的肺很强壮——上次我给自己憋气计时时,我憋气的时间不到4分钟。是凯蒂亚·洛恩斯特恩推动我取得了超过三分钟的成绩。等我回到巴尔的摩,我得提醒自己对她好一点。
我来到停着一排帆船的码头上,摸着第一艘船的船壳继续游,游过了第二艘和第三艘。我估计自从我潜入水中至少有两分钟了,因为我的肺在燃烧。当我再也受不了的时候,我就浮出水面,在两艘船之间喘口气。当我抓住其中一艘摇摆艇的船舷时,我听到上面码头上有两个人在说话。他们在码头的尽头,大概30英尺开外,听起来他们好像在争吵。我听不懂他们的语言,但我知道他们说的不是土耳其语。实际上它听起来像波斯语,但我不确定。
拿枪的人突然又向水里放了一枪,另一个人喊他停下来。他们仍在争论,然后我听到那些人朝岸边走去,他们的靴子踩在我头顶的树丛上发出咯吱咯吱的声音。我把头埋在帆船的正下方,等待着。更多的枪声在两艘船之间的水面上呼啸,但我安全地躲开了。
这个镇上的警察到底在哪里?我现在不介意有人干涉!
又过了一分钟,我感到胸口的压力。枪声停止了,我需要吸点空气,但我还没有动。我至少又等了30秒——那时我知道我再也受不了了。当我浮出水面的时候,我尽量安静地吸气并仔细聆听,什么也听不见。他们走了,也许他们以为我死了。
我又等了三分钟,才爬上码头。我走回广场,听到远处传来警笛声。雪铁龙不见了,街上空无一人。我跑进帕詹,尽管我全身湿透了。我发动汽车,倒车,赶在警察到来之前出了城。
我确实注意到纳米克·巴萨兰和他的打手不在餐馆门口了。