欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

东方花斗传 符卡中文化完成!

2022-06-30 09:39 作者:Magstic  | 我要投稿

東方花战中文实装

在 V2.1.27.0 版本中,花战已经正式加入中文语言包。

令人遗憾的是,中文至今依旧处於不完备的状态,且存在游戏战斗无法进行的恶性BUG。

现在来到了 V2.1.32.0 版本,中文的覆盖几乎遍布游戏全部,条目的翻译也在有条不紊地推进。

But…

语言文本多处字库缺损;

游戏的符卡内容依旧处於未翻译状态;

使用“在墓地卡堆中放入操作符卡”的类型符卡时会发生错误

开发者因独立开发,均衡给游戏本体内容之外的时间少之又少。

不过可以预见的是,花战的全面中文化很快会降临。

我期待著那一天的到来

——2023.05.30 增添


关於东方花斗传
東方花斗传(동방화투전 )是一款卡牌式Roguelike同人手游。您可以在探索中解锁一個個東方角色,而後组建風格迥异的战斗牌组,以此获得游戏乐趣。如果您是一位《Slay the Spire》玩家,想必不会对这种游戏模式感到陌生。

关於符卡中文化
在個人体会中,花斗传没有数据主义的劣化氛围,其内核在现今的東方同人手游中属於第一梯队;但是,语言的隔阂又阻断了本土玩家享受乐趣的过程,故我在洞悉游戏的基本框架後,中翻符卡这项工程也被提上了清单。

关於中文化流通
我在语雀文档建立了《東方花闘伝Wiki》,符卡百科可以角色分组查阅。鉴於搬运的数据量机械且庞大,我直接以Excel的截图形式上载;这對於移动设备以及关键词查阅可能并不太友好,所以我会额外提供一份不开放编辑权限的Excel文件。

目前,因中文实装,加之個人精力有恙,语雀文档已停止更新。加之游戏的特殊性(Google Play下载验证),所以我日后仅会维护 Google Drive 的开放文档。


关於官方中文包
游戏中仍然存在一些错误及疑惑,加之翻译仅仅完成了符卡部分,我在会在得到开发者回复并修正错误後,讨论添加中文语言包包的相关事宜。

花战中文化有条不紊地进展中,预计二個月之内完成全面汉化,敬请期待。


关於翻译协助
百度API、谷歌翻译、ChatGPT:文本翻译支援
ThbWiki、NamuWiki、ThPatch:查阅符卡日韩名称

关於外部连结:
東方花闘伝Wiki:(已停止更新)
https://www.yuque.com/magstic/thff

東方花斗传 Excel档:

天翼云盘:https://cloud.189.cn/web/share?code=zaaiArY7JRJ3

123云盘:https://www.123pan.com/s/Six9-fQkn3

GoogleDrive:https://drive.google.com/drive/folders/1XTFIpSaZ-FllShlLRfjd1nbNKmXU3RyD?usp=sharing

Onedrive :https://1drv.ms/u/s!AnfAjFlfWAkfqzhm-0O5FcKSkx0G?e=cB4etX

专栏使用插画:

封面:https://www.pixiv.net/artworks/17011661

顶图:https://seiga.nicovideo.jp/seiga/im10978493


正文结束了,在这里再随便说一些零碎的东西吧。

今日是六月三十日,距离我立项符卡翻译已经过去将半年之久。

群文件上载记录,陈旧的符卡翻译

在好高骛远心态的影响下,当时的Excel格式也与现今不尽相同。

分类汇总的管理方式、中韩双语的文本格式為维护埋下了极大隐患

结果毫无疑问,在一个月不到的时间中,我放弃了这份Excel翻译计划。

学业的压力使我很快将这份计划抛之脑后,再次想起并实施,已经是半年之後。

2022年5月5日创建

游戏在此时已经更新了几十個版本,符卡与角色的数据也经历多次修改;加之先前的Excel的管理形式确实令人身心疲惫,我打算重新开始。在多次探索及数番权衡下,我依旧选择了Excel作為符卡翻译的载体。(杀死期末大作业的Deadline真是令人愉悦啊XD)

工作表的管理形式,同时也舍弃了双语对照,操作与管理极其方便

转眼已经是假期,符卡的翻译进度完成了三分之一。

转眼已经是十天过去,符卡的翻译进度完成了二分之一。

转眼已经是二十天过去,符卡的翻译进度完成了四分之三。

花斗传文档之三,爆发般的翻译速度

我开始感受到焦躁与空虚,整個人如同机械般浸泡於一张张符卡的逻辑中。

符卡的翻译语法规范随着进度走向定型,肌体活动现在想来也是形同机械吧。

假期本来打算一天修习一张的點绘也被抛掷脑後,整個人陷入了病态的偏执。

私人社交帐户的心情随记

為了尽快摆脱这种精神状态,我打算尽快结束。

UI介面的中文化因校对工作量过大被迫腰斩

最终,也没能够完美结束;因為,介面UI的中文翻译仍然没有做完。

不过,那又有什麽关系呢?现在敲下这段感想的我心情无比轻松。成就感?不知道為什麽完全没有(笑),至少,比起一年前汉化完成游戏的那种喜悦感是截然不同的。

一年前完成的Java游戏翻译

在翻译过程中也发现不少游戏漏洞,反馈给开发者後就可以学习其他东西放松放松了~

什麽?Excel需要维护?这倒是没有关系,毕竟细水长流嘛哈哈哈~

说起网络分享模式,最初我打算以Wiki的形式上载,但是自己并非前端专业,也不想去找。為了摸鱼,果断选择了语雀。在上载语雀的时候,原定计划是一条条Copy上去,不过还是没有耐心那样做;直接上载的Excel格式也不可避免出现错乱,于是乎,就有了现在这个对移动端并不友好的介面。(————ε=ε=ε=┏(゜ロ゜;)┛逃跑)

阅览介面

至於符卡翻译外的其他内容嘛......随缘补充吧~

“喵...!”

最后放置两张相片吧~

六月十四日,Ravy的幻奏录大好!
苗~

谢谢看到这里的所有朋友,我是Magstic,下次见哦!




东方花斗传 符卡中文化完成!的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律