TeacherGwen 我们一起神翻译|11.09
Fortunately one of the little old ladies, who for some time had been smiling very benignly, now approached and asked if she might be allowed to sit where Mr. Beebe had sat. Permission granted, she began to chatter gently about Italy, the plunge it had been to come there, the gratifying success of the plunge, the improvement in her sister's health, the necessity of closing the bed-room windows at night, and of thoroughly emptying the water-bottles in the morning. She handled her subjects agreeably. 幸运的是,矮小的老妇人之一,就是保持着和蔼的微笑的那位,现在靠近了过来,询问她是否可以坐在之前Beebe先生所坐的地方。得到允许后,她开始有礼貌地交谈,聊意大利,到那里的动机,动机带来的令人欣慰的成功,她姐妹健康状况的改善,夜间关闭卧室窗户的必要,早晨彻底清空水瓶的必要。她处理话题的方式实在是令人愉悦。