Trouble
法语的“trouble”和英语的“trouble”是一对“假朋友”(faux amis)。看起来,两个词的意思好象差不多,但要当心啦:小心上当!

英语的“trouble”一般是“麻烦事,问题”(difficulté, mal, ennui),比如:
This job is just too much trouble.
Ce boulot me donne beaucoup de mal.
这个工作真麻烦呀。

但这纯属“知识,技术”等外在的问题。而法语的“trouble”一般是指“情绪上,内心的波动,困扰”(emotional disturbances)
例如:
Il faisait de son mieux pour cacher son trouble, mais je voyais bien qu’il était ému.
He was trying hard to hide his agitation/inner turmoil but I could see he was quite overcome.
他尽力掩饰胸中的波澜,可我能看出他真的很激动。
Le trouble du premier candidat était visible. Je m’efforçai de le mettre à l’aise.
The first candidate’s confusion/embarrassment was obvious. I did my best to put him at his ease.
第一个应试者明显很紧张(慌)。我尽力让他平静下来。
La seule évocation de ce nom suffit à plonger la jeune femme dans un trouble délicieux.
The mere mention of the name is enough to give the young woman a pang of delight.
只要一提到他的名字,这个年轻女人心中就"小鹿乱撞"。

法语动词“troubler”也有 “造成情绪上,内心的波动”(to disturb emotionally)的意思(perturber, rendre perplex)。
例如:
Tu ne vois pas que tu la troubles avec tes questions indiscrètes?
Can’t you see you’re making her nervous/you’re flustering her with your indiscreet questions?
你难道看不出来吗?你冒冒失失提出的问题让她很难堪呀。
L’orateur se troubla devant les questions pertinentes de son adversaire.
The speaker was flustered /was put off by his adversary’s pertinent questions.
讲演者被对手切中要害的问题弄得张口结舌。

Elle a été profondément troublée par la mort de son jeune frère.
She was deeply disturbed by the death of her younger brother.
弟弟的去世使她备受打击。
Il y a un détail qui me trouble dans toute cette histoire.
There’s one detail that’s puzzling/bothering me in this whole affair.
这件事中有个细节让我感到很不安。

法语的动词“troubler”还可以是“影响,扰乱,模糊(思维,视线等)”(perturber la pensée, la vue, etc.)
例如:
Le champagne lui troublait les idées.
The champagne clouded his thoughts.
香槟喝多了,他脑子有点乱。
Les larmes lui troublaient la vue.
Tears clouded/blurred her vision.
眼泪模糊了她的视线.

法语名词“troubles”(复数)还可以指“(社会)动乱, 骚乱”。
例如:
Des troubles ont éclaté dans le nord du pays.
Disturbances/unrest broke out in the north of the country.
这个国家的北部出现了动乱。
Dans cette periode de troubles politiques et sociaux, l’économie du pays périclitait.
In that period of political and social disturbances/unrest, the country’s economy declined rapidly.
在这一时期,国家发生了政治和社会动乱,经济状况迅速恶化。

对比法语,英语的名词“trouble”更侧重客观的“问题,麻烦事”本身, 而不涉及内心的情绪,一般译为“ennui,problème”等。
例如:
They’ve had a great deal of trouble with their elder daughter.
Ils ont eu beaucoup de problèmes avec leur fille aînée.
他们与大女儿之间发生了很多问题。
I’ve had some engine trouble since I had that accident.
J’ai des ennuis de moteur depuis que j’ai eu cet accident.
自从发生事故之后,发动机就老出毛病。

That would have saved us a lot of trouble.
Cela nous aurait évité bien de ennuis/désagréments.
要是当初那样做了,会省多少麻烦呀!
The trouble with her is that she never says what she thinks.
L’ennui avec elle, c’est qu’elle ne dit jamais ce qu’elle pense.
她的问题是,她从不说出她的想法。
If I were to tell you all my troubles it would take all night.
Si je devais vous raconter tous mes malheurs, la nuit n’y suffirait pas.
我的麻烦要是全告诉你,讲一夜也讲不完呀。

下面,我们也顺便复习一下英语 “trouble”的动词用法,同时,看看法语是如何表达同样意思的:
His wife’s strange behavior troubled him alot.
La conduite étrange de sa femme le préoccupait/l’inquiétait beaucoup.
妻子的古怪行为使他备感困扰。
You’re very quiet this morning. Is something troubling you?
Tu es silencieux ce matin. Y a-t-il quelque chose qui te préoccupe/tracasse?
你一早上都没怎么说话,出什么事了?

I must have dialed the wrong number. Sorry to have troubled you.
J’ai dû faire un mauvais numéro. Excusez-mois de vous avoir dérangé.
我准是拨错号码了。对不起,打扰你了。
May I trouble you for the butter/to pass me the butter?
Puis-je vous demander (de me passer) le beurre?
麻烦你把黄油递给我好吗?

Most people don’t trouble to read the introduction to dictionaries.
La pluspart des gens ne se donnent pas la peine de lire les introductions des dictionnaires.
大多数人都不会去读字典的前言。
Don’t trouble to come up with me. I know the way.
Ne vous donnez pas la peine de monter avec moi. Je connais le chemin.
不必麻烦和我一起上山来,我认识路。
Her back has been troubling her for the last three months.
Elle souffre du dos depuis trois mois.
三个月来,她一直受腰背痛的折磨。

好了,关于“trouble(r)”和“trouble”就先说这些吧。童鞋们是否都清楚了呢?
现在,要考考大家:请把下面两列短句(词组)中意义相同或相关的用线联起来(没有这个功能?那就在字母后面写数字吧。^v^)
A. Sorry to trouble you. 1.Tears clouded her vision.
B. Les larmes lui troublaient la vue. 2. Je m’excuse de vous déranger.
C. plonger la fille dans un trouble délicieux. 3. Des troubles ont éclaté dans le nord.
D. Unrest broke out in the north. 4. to give the girl a pang of delight.