外研社英语演讲大赛冠军:记忆中的圆桌【中英双语】

【中英文演讲稿】
The most affectionate memory of my childhood is about a round table.
我儿时最有爱的记忆的,是关于一张圆桌的。
When I was still little, my entire family would reunite on almost every traditional festival to have dinner. While the grown-ups were discussing about something……beyond our comprehension, we kids would be scuttling around or even crouching under the table to play hide and seek.
当我还小的时候,我们全家会在机会每一个传统节日上团聚,共进晚餐。彼时,大人们在谈论一些,我们无法理解的事情,我们小孩则会追逐嬉戏,甚至蹲在桌子下面,玩捉迷藏。
When I got a bit older, my aunt brought back her boyfriend, a tall and shy man and my grandma joyfully added another seat to the round table.It seemed a little bit more crowded, but we all felt closer to this new family member.
当我长大一些时,我姑姑带回了男朋友,一个高高的腼腆的男人,我奶奶则很高兴的,给圆桌又加了一个座位。圆桌似乎变得更拥挤了一些,但我们却感觉到,我们和家庭成员更加亲近了。
When I was 12, my grandpa passed away because of cancer, but when the entire family reunite once again, his chair, his bowl and his chopsticks remain the same.Even though his seat was empty, but it felt like that he had never left us. We all have a table like this in our homes. It is a symbol of the reunion of our families, representing our sentiment, and attachment to our families.
在我12岁那年,爷爷因为癌症去世了,但当我们全家再次团聚时,爷爷的椅子,碗筷仍依旧放在原处。尽管他的座位是空着的,但这让我们觉得,他从未离开我们。我们每个人在家里都有这样一张桌子,它是家人团聚的象征,代表着我们的情感,和与家之间羁绊。
But as a matter of fact, in china, almost everything can be solved over a round table. The marriage vows between a loving couple, the mourning of the deceased, the negotiations between business partners and a state banquet to another president from another country can all happen on a same round table. So I started wonder what is this roundtable to us, what it has been doing to us and its true significance starts to unfold in front of me.
事实上,在中国几乎任何事情都可以在圆桌上解决。爱人间的婚姻誓言,对于逝者的哀悼,生意伙伴之间的切商,以及招待别国首脑的国宴,这些都可以发生在圆桌上。因此我开始琢磨对于我们来说,圆桌究竟意味着什么,它对我们来说,又起着哪些作用,而圆桌的真正意义,开始在我面前展示出来。
The food on the table may change with time. The people sitting beside it may come and go, the reasons why we come together may be various, but the sensation behind it remains year after year, the same.
桌上的食物,可能会因时间而改变。桌边的人,可能来了又走。我们团聚的原因可能形形色色,但圆桌背后的感觉,却年年岁岁,不曾改变。
And that is our tolerance of different people, our willingness to embrace different culture and artistic forms, our care and love and respect for not only our family, but also for our community, our nation and even the whole world.
而这正是我们对于不同的人的包容,是我们拥抱不同文化与艺术形式的意愿,是我们给予家族,社区,国家,乃至整个世界的关怀,爱与尊重。
In less than two months, an annual epic migration will take place in China. Hundreds of people, men and women, young and old, the rich and the poor, the dead like my grandpa and the alive, will find a way to go back home and go to the round table to reunite with their families.
在不到2个月内,一年一度的史诗级大迁徙将在中国发生,数以百计的人:男男女女,老老少少,富人与穷人,像我爷爷一样的逝者以及在世者,都会试图回到家中,并且走向圆桌,与他们的家人团聚。
The power that drives him to do so has been a power that has been sustaining Chinese civilization for thousands of years.And the lives of us, or even the history of our nation have been the stories of looking for a running to the round table to which we belong. The round table has been a symbol of the Chinese sensation.It was, it is and will always be. Thank you.
驱动着他们这样做的动力恰恰是数千年来维系着中华文明的力量。我们的生命,甚至我们国家的历史,一直以来,便是一段段奔向圆桌归处的故事。一直以来,圆桌都是中国式情感的象征。从前是,现在是,未来永远都是。谢谢!