欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

[Emilie中法双语]法语香颂翻译Lune-Carla Bruni月亮-卡拉·布鲁尼

2020-07-22 02:10 作者:AmyEmilie  | 我要投稿

Lune oh douce lune

月亮,温柔的月亮


Dis-moi quel sera mon destin

告诉我 宿命几何


Dis-moi quel sera ma fortune

告诉我 何为幸运



Lune oh jolie lune

月亮,旖旎的月亮


Où sont passés tous mes jardins

庭院见证着你的流年变迁


Et mes fenêtre sur tes dunes

窗棂聆听着你的呢喃絮语


Dis moi si de là haut tu entends nos vies 

告诉我 于琼楼玉宇处可否听闻俗世乐笙


Quand elles se brisent

Quand elles se plient 

Quand elles s’épuisent

Ou quand elles rient

可否体味人世间的酸甜苦辣



Lune oh pauvre lune

月亮,可怜的月亮


Tu as en voir des grands chagrins

你应已看过太多沉重悲痛


Des solitudes des amertumes

孤独和苦涩



Lune tendre lune

月亮,温情的月亮


Tu dois savoir se qu’il en est

你一定理解


De nos terreurs et de nos brumes

我们的恐惧迷茫


Tout ce qui nos réchauffe un jour s’éteint  

所有重燃希望后的某天再次覆灭


Tout ce qui compte ne vaut plus rien          

所有曾被珍重后的从此一度毁减


Oh lune éclaire notre chemin                        

月亮 照亮我们的前路



Lune, je n’ai rien appris                                

月亮啊,我依旧不明白


Ni de la mort ni de la vie                               

无论生存亦或死亡


Ni de la tristesse infinie                                 

还有那无尽的悲伤


Mais lorsque je te vois rire                            

可当我看见你言笑晏晏


Il me vient envie d’espérer                             

却有了期待的渴望



Lune oh ronde lune                                        

月亮,圆圆的月亮


Tu es notre mère désemparée                      

你好似彷徨失措的母亲


Nos vents, nos marées, et nos écumes    

又恰如潮水海浪 泡沫扬尘



Lune oh blonde lune                                       

月亮,金黄的月亮


C’est que nous sommes dépassés                

我们已经无能为力


Et nos vies tremblent comme des plumes     

生命颤抖 轻如鸿毛


Mais il nous reste encore des nuits d’été      

然而我们仍然拥有你存在的夏夜


Et des étoiles et ta beauté                              

涟涟星河 千里婵娟


Et toi si douce à nous veiller                          

如此温柔的你将我们唤醒



Lune, je ne crois en rien                                  

月亮,我不再相信


Ni aux dieu ni aux chiens                                

不信鬼神


Ni à l’avenir incertain                                      

还有那不确定的将来


Mais lorsque je te vois briller                          

但当目睹你的光辉


Il me vient envie de prier                                 

却生出祈祷的渴望



Nuit de clair de lune sur le Dniepr, 1882
Études pour sainte Geneviève veillant sur ParisVers 1898


[Emilie中法双语]法语香颂翻译Lune-Carla Bruni月亮-卡拉·布鲁尼的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律