欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【中日自譯】高橋直純的照片日記 2022.12.04.

2022-12-05 18:27 作者:風默然  | 我要投稿

キンキンの空 

冷若冰霜的天空 


译/風默然 


寒っ。

:;(∩´﹏`∩);:

好冷。

:;(∩´﹏`∩);:


めっちゃ寒い。

:;(∩´﹏`∩);:

好冷好冷。

:;(∩´﹏`∩);:


移動でいつもと違う場所行くので、

歩いてみる。

だんだんあったまってくる。

ほかほか。ほかほか❤

(*ˊᗜˋ*)❤

因为要去和往常不同的地方,

所以试着走过去看看。

渐渐地暖和起来。

热乎乎。暖洋洋❤

(*ˊᗜˋ*)❤


今日はめちゃくちゃ晴れてた。

青空が冬空で、

写真撮ってた人もいた。

雲がゆーっくり流れてて。

ビルを追い越してった。

今天晴空朗朗、阳光灿烂。

冬季的天空十分蔚蓝,

有不少人驻足拍照。

浮云缓缓飘过。

越过了一幢幢高楼大厦。


色づいて自ら落ちてく葉っぱ。

ほんとは、落ちる前に、

自分の蓄えた栄養を木に戻してから、

冬に栄養を使わないようにするために、

自ら落ちてくのだとか。

落ちたあとは、栄養となり、

またそれも木に返ってく。

すごいことだなぁ。

染上秋色的树叶自己悠悠飘落。

其实,在掉落下来之前,

(树叶)已经把自己积蓄的营养还给了树木,

据说是为了在冬天不消耗(树的)营养,

所以自己掉落下来。

掉落下来之后,又会变成营养物质,

再回到树上(滋养树木的生长)。

真是好厉害啊。


すっかり冬景色へと、

模様替えしてて。

(树木的)外貌

已完全变成了冬天的景色。


葉っぱの落ちた木を見ると、

「あぁ冬空だなぁ〜❤」と、

思うのです。

看着那些掉完叶子的树,

不禁想着,

「啊啊,这就是冬季的天空啊〜❤」。


濃い青の空に、

黒い稲妻のような枝。

夏に見えなかった空が、

アートみたいな枝の模様の隙間から、

覗いて見えるようになる。

この変わる感じも、

なーんか好き。

湛蓝的天空中,

映着黑色闪电状的树枝。

从像艺术品一样的树枝缝隙间,

可以透过它们仰望到

夏季不能看到的天空景色。

这种变化的感觉,

总觉得很喜欢。


キンキンに冷えた寒空だけど。

それもまた、

味わっていこうっと。

(。˃ ᵕ ˂ *)ウンウン。.*・.

虽然是冷若冰霜、寒气逼人的天空。

但这一点亦使人

可以细细品味。

(。˃ ᵕ ˂ *)嗯嗯。.*・.




くるぶしのとこまでのソックスって。

スニーカー脱ぐ時に、

一緒にぬげるよね。

( ⑉¯ ꇴ ¯⑉ )

长度到脚踝处的袜子。

脱运动鞋的时候,

会一起脱掉吧。

( ⑉¯ ꇴ ¯⑉ )


今日おろしたての。

newソックスは、

脱げなかった!!

すごい!!!

(ᵒ̤̑ ₀̑ ᵒ̤̑)wow!*✰

今天刚开始穿的。

new袜子,

没有(一起)脱掉!!

厉害吧!!!

(ᵒ̤̑ ₀̑ ᵒ̤̑)wow!*✰


…でも。

足を「ギュッ」ってしてくれてるので、

めちゃくちゃ足が冷えた。

ꉂ(˃▿˂๑)

…不过。

因为它们紧紧包裹着脚,

所以脚冷得不行。

ꉂ(˃▿˂๑)



【中日自譯】高橋直純的照片日記 2022.12.04.的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律