拙译《杀死一只知更鸟》230206
Dill was a curiosity. He wore blue linen shorts that buttoned to his shirt, his hair was snow white and stuck to his head like duck fluff; he was a year my senior but I towered over him. As he told us the old tale his blue eyes would lighten and darken; his laugh was sudden and happy; he habitually pulled at a cowlick in the center of his forehead. Dill是个充满好奇心的人。他穿一条用扣子扣在衬衣上的蓝色亚麻短裤,他头发雪白且粘附在他的头上跟鸭绒似的,他比我年长一岁但我比他高。当他给我们讲这个老故事时他那双蓝眼睛时亮时暗,他总是突然就开怀大笑,他习惯扒拉他那前额中间翘起的一绺头发。